Анн Голон - Анжелика. Мученик Нотр-Дама
- Название:Анжелика. Мученик Нотр-Дама
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анн Голон - Анжелика. Мученик Нотр-Дама краткое содержание
Исправленный неофициальный перевод под редакцией «Друзей Анжелики».
Анжелика. Мученик Нотр-Дама - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сердце Анжелики сжалось от жалости к себе и к Николя. Они одни, всеми покинуты…
— Ты хотела бы, чтобы я еще раз любил тебя? — прошептал он.
И тогда — впервые со времени их странной встречи — на ее губах появилась тень улыбки:
— Может быть.
Николя торжественно протянул руку и плюнул на пол.
— Тогда я клянусь: даже если меня из-за этого схватят, даже если меня схватят, когда я пойду по Новому мосту без грима, ты больше никогда не увидишь меня в облике Весельчака.
Он сунул парик и повязку в карман.
— Я переоденусь внизу.
— Николя, — снова позвала она, — я поранила ногу. Взгляни. Может быть, этот лекарь с Нового моста, Большой Матье, что-нибудь сделает?
— Я зайду к нему.
И он порывисто схватил обеими руками ее маленькую белую ножку и поцеловал.
Когда Николя ушел, она свернулась калачиком и попыталась снова заснуть. Опять похолодало, но Анжелика была тепло укрыта, и ей было хорошо. Бледное зимнее солнце бросало на стену блики света.
Тело Анжелики налилось усталостью и даже болью, но вместе с тем она испытывала какое-то умиротворение, расслабление.
«Это хорошо, — сказала она себе, — это как еда для голодного. Не нужно больше ни о чем думать. Как приятно ни о чем не думать».
Возле нее сверкал искрами бриллиант на перстне, подаренном ей Николя. Что бы ни случилось, она всегда заставит его плясать под свою дудку.
Через зарешеченное окно до нее доносился отдаленный шум, словно эхо утренней бодрой и кипучей жизни, царивших на другом берегу Сены, в Тюильри и в Лувре.
А здесь, у самой реки, в старой полуразрушенной Нельской башне засыпала Анжелика, вконец измученная после всех выпавших на ее долю тревог.
Уснуть! Забыть! Забыть обо всем в этом спартанском убежище, которое не вызовет ни у кого подозрений, укроет ее от опасности, защитит от врагов.
На большее Анжелика не надеялась.

Примечания
1
Дворец французских королей, начиная с Франциска I (XVI в.), в 55 км от современного Парижа. С XII в. там находилась королевская охотничья резиденция.
2
Город на юге Франции, во время действия романа — административный центр провинции Лангедок.
3
Жан-Франсуа-Поль де Гонди (1614–1679), кардинал де Рец, один из лидеров Фронды.
4
Превращение металлов в золото считалось одной из главных задач алхимии.
5
Речь идет о купелировании — методе, известном еще в античности.
6
Герцоги Монпансье и Конде возглавляли Фронду. Суассон и Гиз, герцог Лотарингский, а также герцог Вандомский участвовали в заговорах против Ришельё.
7
Старинное название соляной кислоты.
8
В описываемый период — крепость и район Парижа, бывшая резиденция ордена тамплиеров.
9
Славной горы.
10
Исторический прототип Бернара д'Андижоса — гасконский дворянин Бернар Одижо, профессиональный военный. Он возглавил в 1664 г. восстание в Лангедоке, продолжавшееся несколько лет. Это восстание — один из многих соляных бунтов, прокатившихся по Франции в XVII в. Исторический Одижо позднее получил королевскую амнистию и участвовал в войне на Сицилии, где и погиб в 1678 г.
11
Truanderie — дословно улица Нищих.
12
Оноре (Гоноратус) (ум. 429/430 г.), епископ Арля (на Роне), считался во Франции покровителем пекарей.
13
Святой мученик, умер около 250 г. Считался покровителем путешествующих.
14
В Средние века и несколько позже хирурги и цирюльники входили в один цех. Врачи же относились к другому цеху.
15
Герцог Сезар де Вандом (1594–1665), сын Генриха IV и Габриэль д'Эстре.
16
Вероятно, из этой семьи Луи-Франсуа де Буффлер (1644–1711), герцог, маршал Франции.
17
Девиз суперинтенданта Никола Фуке. — Примеч. автора.
18
Исторически точное название «Госпитальер Французского приората» Мальтийского ордена.
19
На севере Франции — королевский чиновник, глава судебно-административного округа (бальяжа).
20
Обращение к сыну господина в средневековой Франции.
21
От фр. grise «серый».
22
Теодор Агриппа д'Обинье (1550/1552—1630) — выдающийся поэт, писатель и историк, военный, приверженец протестантизма, соратник Генриха Наваррского до обращения его в католичество.
23
Альков — ниша, где находилась кровать, а в данном случае — место для бесед гостей или с принимающей их хозяйкой. — Примеч. автора.
24
Парижский театр, основан в 1548 г. В 1680 г. на основе объединения его труппы и ранее слившихся труппы Мольера и театра «Маре» был создан театр «Комеди Франсез».
25
Подмастерья Европы стали создавать союзы еще в XII–XIII вв. для взаимопомощи и защиты своих прав. Тайные братства подмастерьев Франции (компаньонажи) получили распространение в XIV–XVI вв.
26
Селение на одноименном холме под Парижем, известное с XII в. Сегодня — городской квартал.
27
Кордо (Cordeau) в переводе с французского языка — веревка.
28
Среди титулов литературного персонажа Жоффрея де Пейрака нет титула «Тулузский (де Тулуз)». Однако автор говорит о его родстве с династией Тулузских графов и делает его преемником средневековой провансальской культуры.
29
Св. Венсан де Поль (1576/80—1660), основатель нескольких конгрегаций, занимавшихся благотворительностью, создал духовное общество в монастыре Сен-Лазар под Парижем (в Средние века там располагался лепрозорий).
30
Клод Ле Пти (1638–1662), Отверженный или Грязный Поэт. Французский поэт и памфлетист, автор цикла стихотворений «Смешной Париж». Был обвинен в богохульстве, приговорен к смерти и сожжен на Гревской площади 1 сентября 1662 г.
31
Le Petit в переводе — Малыш. Клода прозвали так по контрасту, он был высокого роста.
32
Жан-Батист Кольбер (1619–1683) — государственный деятель. Выходец из буржуазии, служил военному министру Ле Телье, а затем — Мазарини. Со временем Кольбер стал генеральным контролером финансов, министром торговли, мануфактур, внутренних дел и морским министром.
33
Контрэскарп — ближайший к противнику откос рва укрепления, используемый в качестве противоштурмовой преграды.
34
Аколиф — церковнослужитель-мирянин в Римско-католической церкви, который выполняет определенное литургическое служение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: