Виктория Холт - Знак судьбы
- Название:Знак судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2010
- ISBN:978-5-9910-1046-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Знак судьбы краткое содержание
Новорожденную Кармел Март нашли под кустом азалии в усадьбе, принадлежавшей чопорной английской семье Марлинов. Кармел считали цыганским ребенком и кормили только из милости. А затем в доме разыгралась трагедия и маленькую Кармел отправили в Австралию.
Вернувшись в Англию спустя много лет, девушка узнает о том, что в усадьбе было совершено убийство, в котором обвинили доктора Марлина. Кармел убеждена, что настоящий убийца не найден. Может быть, ответ скрыт в ее воспоминаниях? Только узнав правду, Кармел откроет свое сердце для любви...
Знак судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Матросы услышали его. Мы почувствовали огромное облегчение. С нами все будет в порядке! Господь ответил на наши молитвы.
Нужно было немного подождать. Несколько человек вышли на палубу, перегнулись через поручни и посмотрели на нас.
Доктор Эммерсон явно испытывал облегчение. Теперь он был уверен, что доставит нас на борт. Наверное, он ломал голову, что бы ему пришлось делать, если бы на его руках оказались две девочки.
— Они не могут снова опустить сходни. Думаю, они сбросят нам веревочную лестницу.
— Веревочную лестницу?! — вскрикнула я и поглядела на Герти.
— Это будет забавно, — ответила она, но в ее голосе скорее слышалось опасение, чем убежденность.
И она была права в своих опасениях. Мы оказались в очень непростой ситуации, подпрыгивая на волнах в маленькой лодке, которая казалась крошечной рядом с «Королевой морей». Люди с палубы наблюдали, как сбрасывают лестницу.
— Вы должны быть очень осторожны, — сказал доктор Эммерсон. — Это непростое дело. Там, наверху, вас подхватят, а я помогу вам внизу… но будет небольшой промежуток, когда вам придется справиться самостоятельно. Понимаете?
— Да, — ответила я.
Он поймал конец сброшенной веревочной лестницы.
— Ты первая, Кармел, — сказал доктор. — Готова? Ступай осторожно. И ни в коем случае не отпускай веревку. Цепляйся за нее изо всех сил. И не смотри вниз, на воду. Гляди только вперед. Готова?
И я полезла. Он поддерживал меня до тех пор, пока мог дотянуться. Потом я вцепилась в веревку, как учил доктор. И осторожно, шаг за шагом, стала взбираться. Затем я почувствовала, как сверху меня подхватили чьи-то руки. Два сильных матроса втащили меня на борт.
Потом настал черед Герти…
Мы стояли бок о бок. Теперь мы в безопасности. Мы стали свидетелями чуда и теперь испытывали восторг и возбуждение. Я была уверена, что Герти чувствует то же, что и я. Мы смотрели вниз, на доктора Эммерсона. Он счастливо улыбался. И лицо его уже не было озабоченным.
— Спасибо, спасибо вам, доктор Эммерсон! — кричали мы.
— До свидания, — крикнул он в ответ. — И больше так не делайте!
Нас окружили люди, и среди них были Джимми и Тимоти.
— Идиотки! — сказал Джимми. — Что вы наделали? О чем вы думали?
Миссис Форман обнимала нас, смеясь и плача.
— Мы так беспокоились! — говорила она. — Но, слава Богу, с вами все в порядке.
— Да, — сказала я. — Давайте возблагодарим Господа!
На корабле был переполох. Дядя Тоби ничего не знал о случившемся до тех пор, пока мы не оказались на борту в целости и сохранности. На корабле существует закон: в момент отплытия капитана можно беспокоить только в случае крайней необходимости. А то, что мы не смогли вернуться на борт вовремя, не считалось катастрофой.
Дядя Тоби очень заволновался, когда узнал, что случилось, и я еще яснее поняла, с какими опасностями мы могли столкнуться.
Он велел мне прийти в его каюту через час после отплытия.
— Никогда, никогда не смей повторять такое! — сурово произнес он.
— Мы не собирались ничего такого делать, просто так получилось, — ответила я.
— Вы могли бы этого избежать. Просто не нужно было отставать от ребят.
— Мы не собирались от них отставать. Они просто исчезли!
— Ты больше никогда не сойдешь на берег без надежного провожатого.
Раньше дядя Тоби никогда не сердился на меня, и я не могла сдержать слез. Я так радовалась, что оказалась в безопасности! А теперь чувствовала себя очень несчастной, потому что навлекла на себя гнев дяди Тоби. Он тотчас смягчился и обнял меня.
— Просто ты так много значишь для меня! Когда я думаю о том, что могло случиться…
Мы стояли, прижавшись друг к другу, и молчали.
— Никогда… никогда… — начал он.
— Не буду, не буду, — пообещала я.
Спустя несколько мгновений он снова стал самим собой.
— Все хорошо, что хорошо кончается. Я не могу выразить, как благодарен доктору Эммерсону. Это просто чудо, что он оказался рядом.
— Да, — убежденно сказала я. — Это настоящее чудо.
— Он хороший парень. Я напишу ему, и вы с Герти тоже можете вложить записку.
— Ой, конечно, с удовольствием! Я так счастлива, что снова с вами и вы на меня не сердитесь!
— Я не буду сердиться, если ты больше не будешь делать глупостей.
— Не буду. Обещаю, впредь я буду очень осторожна.
В общем, все было хорошо. Я вернулась, и дядя Тоби строг со мной только потому, что очень любит меня.
Он послал за Джимми и Тимоти. Вероятно, он говорил с ними очень сурово, потому что они вышли из его каюты покрасневшие и мрачные. И несколько дней ходили очень подавленные.
Миссис Форман корила себя. Ей не следовало отпускать нас, сказала она. Но мы ее уверили, что ей не в чем себя упрекать, в любом случае она сильно беспокоилась о мистере Формане, который постепенно поправлялся и через несколько дней будет уже совсем здоров.
Это происшествие очень повлияло на дядю Тоби. Временами он становился тихим, рассеянным, словно мысли его были чем-то заняты.
Мы так же часто, как и прежде, проводили время вместе, и мне казалось, что ему хотелось быть со мной каждую свободную минуту. Больше всего ему нравилось сидеть в каком-нибудь тихом уголке на палубе и разговаривать.
Но иногда он вдруг замолкал — чего с ним раньше никогда не бывало, — затем начинал что-то говорить, но потом резко обрывал себя.
Эти изменения я заметила в нем после приключения в Суэце и думала, что все это как-то связано.
А потом я обо всем узнала.
Закончился ужин, и случилось так, что дядя Тоби смог выкроить час свободного времени. Был прекрасный вечер: спокойное море, полнолуние, на воде — лунная дорожка. Не было слышно ни звука — только волны плескались о борт корабля.
И вдруг дядя Тоби сказал:
— Ты уже не ребенок, Кармел. Я подумал, что тебе пора кое-что узнать.
— Что? — с нетерпением спросила я.
— Обо мне, — ответил он. — И о тебе.
Я напряженно ждала.
— Пожалуйста, расскажи мне, дядя Тоби. Я очень хочу знать.
— Ну, во-первых, я не твой дядя.
— Я знаю, знаю. Ты дядя Эстеллы, Генри и, конечно, Аделины.
— О да, это так. Наверное, мне нужно начать с самого начала.
— Да, пожалуйста.
— Я рассказывал тебе, что моя семья не хотела, чтобы я стал моряком? Я был не таким, как они. Ну ты знала мою сестру, жену доктора. Нельзя сказать, что я очень на нее похож, правда?
Я энергично покачала головой.
— На свою сестру Флоренс я тоже мало похож.
— Ту, к которой поехали Эстелла и Аделина?.. Нет, нет!
— Да, вот именно. Понимаешь, я совсем другой. Они стараются «соответствовать», — кроме Грейс, наверное. Она вышла за сельского врача. По меркам семьи, он совсем не подходил на роль ее мужа. Но он единственный, кто когда-либо выражал желание соединить свою жизнь с Грейс. Поэтому и выбирать было не из кого. Хоть и нехорошо так говорить. На самом деле я никогда не был особенно близок ни с кем из своих родных. Думаю, ты понимаешь, почему я стал моряком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: