Патриция Хортон - Королевская страсть
- Название:Королевская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-185-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хортон - Королевская страсть краткое содержание
Рыжеволосая красавица Барбара Вильерс приезжает в Лондон. Здесь она, не скрываясь от людских глаз, переживает свой первый бурный роман с лордом Филипом Честерфилдом. Возлюбленный оставляет ее; она ищет забвения в браке, но находит его… в объятиях Карла II, возвращению которого на английский трон в немалой степени способствовала сама. Брак с Катериной, принцессой Португалии, интрижки с фрейлинами — ничто не может надолго отвлечь короля от Барбары.
Герои романа переживают большой лондонский пожар 1666 года, эпидемию чумы, охватившей Англию, войну с Голландией.
Над всеми испытаниями, выпавшими на долю Карла и Барбары, над обыденностью повседневной жизни продолжает царить королевская страсть.
Королевская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы собрались в театр? Здесь найдется место для вас.
Сердце Катерины учащенно забилось. Как он красив! Алый камзол великолепно сидел на нем и оживлял смуглый цвет его лица, освещенного белозубой улыбкой. Катерина поспешила ему навстречу.
Барбара уже сидела в карете, полускрытая бархатными занавесками. Она наклонилась вперед, чтобы выяснить, с кем разговаривает Карл, и слегка вздрогнула, увидев королеву. Неужели Катерина согласится поехать с ними? Это было бы прекрасно! Придворные прикусили бы свои языки, заметив, что враждебность Катерины пошла на убыль, и положение Барбары стало бы гораздо надежнее.
Карл и Барбара обменялись понимающими взглядами. Барбара замерла, боясь спугнуть удачу, подобно охотнику, затаившемуся перед решающим ударом. Боже, благослови Джейми, думала она, ему уже удалось сделать Катерину более человечной.
Королева подошла к дверце кареты и заглянула внутрь, не ожидая никого увидеть в ней. Огненные волосы Барбары, казалось, освещали полумрак, в котором вырисовывались неясные светлые очертания ее лица.
Катерина задохнулась от негодования и хотела повернуть назад, но рука Карла крепко держала ее. Без лишних церемоний он подтолкнул Катерину в карету. Барбара пересела на скамью спиной к лошадям, предоставляя королеве более удобное место. Карл сел рядом с ней и вытянул длинные ноги. Джейми, улыбаясь, устроился рядом с Катериной, он был очень рад ехать вместе с отцом и с Барбарой.
— Можно сказать, семейная компания, — неловко пошутил Карл.
Опустив голову, Катерина нервно поглаживала натянутые перчатки. Аромат надушенной кожи казался ей на редкость неприятным, почти тошнотворным.
Барбара смиренно молчала. Джейми в юношеском восторге описывал свои успехи в фехтовании, желая произвести впечатление на обожаемого отца. Вскоре непринужденный смех Карла и Джейми разрядил напряженную атмосферу в карете, и Катерина и Барбара начали оттаивать.
Лошади заворачивали к воротам, и Барбара, слегка качнувшись вперед, перехватила взгляд леди Джерард, советницы Катерины. Вид у той был довольно забавный: ее и без того узкое лицо вытянулось от злости, она хватала ртом воздух, точно рыба на песке.
Барбара рассмеялась ей в лицо и на мгновение пожалела, что не может позволить себе приставить большой палец к носу, как делают уличные мальчишки, выражая презрение. Она всегда недолюбливала леди Джерард, жену капитана королевской гвардии лорда Чарлза. А впоследствии у Барбары появится причина любить ее еще меньше. Можно было не сомневаться, что леди Джерард настраивает королеву против Барбары, и сейчас ей было вдвойне приятно видеть озлобленность этой облезлой кошки.
Душа Катерины понемногу успокаивалась. Долгое время она жила словно замороженная, а сейчас оживала, согретая дружелюбным смехом Карла. Он смотрел на нее с искренней благожелательностью.
Подъехав к театру, они оказались в центре всеобщего внимания. Кто же будет думать о каких-то выдуманных пьесах, когда сама жизнь предлагает захватывающий спектакль: королева, король, его побочный сын и любовница прикатили все вместе в одной карете!
Барбара почувствовала легкую дурноту. Все в ней дрожало, словно множество порхающих бабочек устроили ночной бал в ее теле, сердце билось со странными перебоями.
Когда они подъезжали обратно к Уайтхоллу, Барбара уже успокоилась; все волнения были позади. Она усмехнулась, заметив разъяренное лицо леди Джерард, которая поджидала королеву и явно желала как можно скорее уединиться с ней.
Направляясь в сопровождении леди Джерард в свои покои, Катерина тихо напевала что-то, и лицо ее светилось радостью. Но радость эта скоро угаснуть, потому что леди Джерард незамедлительно набросилась на изумленную королеву, ругая ее за глупое поведение. Они были одни в большой комнате, если не считать Френсис Стюарт, которая дремала возле камина в ожидании вечернего переодевания королевы. Леди Джерард разошлась не на шутку и гневно кричала на королеву, брызгая слюной. Катерина немного испуганно взирала на нее. Всегда такая умная и добрая, леди Джерард сейчас орала, как торговка рыбой, обманутая покупателем.
— Глупо было приближать к себе этого королевского бастарда, но любезничать с его любовницей — это уже слишком!
— Королевский бастард? — Темные глаза Катерины сделались несчастными и обиженными, как у ребенка, которого только что несправедливо ударили.
Леди Джерард испуганно закрыла ладонью рот, осознав, что сболтнула лишнее. Она знала, как страстно королева мечтает иметь ребенка. Раз в месяц она заставала Катерину в слезах, и это означало, что у нее опять начались месячные.
— Простите, мадам, но мы все считали, что вы знаете! — Леди Джерард коротко просветила Катерину на этот счет, и та почувствовала, как волна ревности вновь заливает ее. Неужели она ко всем прочим несчастьям еще и бесплодна? Она, законная королева, оказалась единственной женщиной, неспособной подарить Карлу ребенка! Слезы застилали ей глаза, она повернулась к леди Джерард и прошептала:
— Но что же мне делать?
Удовольствие промелькнуло в маленьких зеленых глазках фрейлины. Она быстро опустила ресницы, чтобы скрыть свою радость, и по-матерински обняла королеву. Медоточивым голосом она предложила Катерине присесть на красную бархатную козетку и, устроившись рядом, прижала темноволосую головку королевы к своей груди.
Катерина доверчиво прижалась к леди Джерард, вспоминая те редкие моменты, когда ее королева-мать позволяла себе проявлять теплые человеческие чувства. Мягкие руки обнимали Катерину, она, точно котенок, потерлась головой о подбородок своей фрейлины и повторила:
— Так что же мне делать?
Леди Джерард кинула быстрый взгляд в сторону дремлющей Френсис и решила, что та им не помеха. Все равно маленькая дурочка не поймет, насколько важен их разговор.
— Вы проявляете слишком большую слабость, — с мягкой настойчивостью начала говорить леди Джерард, и ее голос звучал крайне убедительно. — Нельзя быть такой снисходительной к этой куртизанке. Она практически прибрала к рукам весь двор. Это же недопустимо!
Катерина вздохнула.
— Люди восхищаются ею. Она красива, остроумна и весела. Все так и льнут к ней. Вполне естественно, что они предпочитают ее общество моему.
Леди Джерард понизила голос и торопливо проговорила:
— Многие были бы рады перейти на вашу сторону, если бы вы показали силу. — Она взяла Катерину за плечи и слегка встряхнула ее. — У вас есть одно важнейшее преимущество. Вы законная королева Англии, будущая мать наследника трона. И вы с легкостью можете вернуть положение, принадлежащее вам по праву. Но вы должны бороться за свои права.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: