Хизер Диксон - Сплетение (ЛП)
- Название:Сплетение (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Диксон - Сплетение (ЛП) краткое содержание
Придите и излечите свои разбитые сердца здесь. Когда Азалия чувствует что у нее есть все: красивые платья, лихие женихи и залы наполненные танцами и шарами, у нее все это забирают. И Азалия оказывается в ловушке. Хранитель это знает. Он также находится в ловушке дворцовых стен на протяжении веков. Поэтому и приглашает ее. Каждую ночь Азалия и ее одиннадцать сестер могут пройти сквозь заколдованную дверь в своей комнате и танцевать в серебряном лесу, но у всего есть своя цена. Хранителю нравится это. Но Азалия не понимает насколько запуталась в этой паутине, пока не становится слишком поздно.
Сплетение (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но! Сложись все иначе, было бы очень печально, согласна?
От слез жгло в глазах. Азалия сжала брошь. Она представила ее отца, молодого короля, интересно, крутились вокруг него разряженные барышни, фальшивые и льстивые, осыпающие его комплиментами... не потому что он им нравился, а потому что они хотели быть королевами. Впервые в жизни Азалия осознала, что хотя Король и не умеет танцевать, он ее понимает — целиком и полностью.
Азалия с чувством благодарности обняла его.
Он был крепким и сильным. И она любила его за это.
— Итак. — Король выглядел одновременно и польщенным и обескураженным. — Поторопитесь, барышня. Молодой капитан Брэдфорд ожидает в бальной зале. Он потратил много часов на заполнение парламентских бумаг и долго ждал, пока парламент одобрит его кандидатуру, чтобы я разрешил ему с вами встретиться.
Осознав весь смысл сказанного, Азалия, выписывая па, вскочила на лестницу. Она нетерпеливо делала наклоны в разные стороны, когда Король подошел к ней, доставая серебряную монетку. Уголком глаза Азалия уловила поблескивание.
Рядом с ее ногой лежала маленькая кучка пепла.
Позабыв о спешке, Азалия присела и потрогала пепел. Прилипшие к пальцам серебряные пылинки переливались в полумраке.
— Сударь. Папа!
— Да?
Слова застряли у Азалии в горле.
— Впрочем, не важно. — Азалия вытерла ладонь о юбку, оставляя на ткани серебристо-серые пятна; она вспомила омывшее ее теплое сияние, вспомнила потеплевшую руку Короля и мерцающий свет, который до сих пор пребывал с нею. И она поняла. Только теперь поняла, почему этой разновидности магии — самой сильной магии — не дали названия. Ведь иногда просто невозможно наклеить на что-то ярлык.
Азалия помогла Королю спуститься по ступенькам к бальной зале, и чем ближе она подходила, тем сильнее нервничала. Король отчего-то волновался тоже, нервно перебирая карманные часы, и уже возле дверей замедлил ход.
— Азалия... послушай.
— Что? — Азалия беспокойно вставала на носочки, а потом снова на пяточки.
— Я забыл упомянуть кое-что.
Ой-ёй, пронеслось в голове у девушки.
— Видишь ли, тебе, как бы, предстоит предложение.
От счастья Азалия едва не выпрыгнула из ботинок. И она закружилась вокруг Короля на быстрых изящных ножках.
— Если честно... я догадывалась, — засмеялась она, подпрыгивая. — Если еще честнее, то я на это наделась. Ведь теперь он баллотируется в парламент и все такое и... Брэмбл с Кловией уже помолвлены, и...
Она застыла на полуобороте, заметив выражение Короля.
— Азалия, предложение будет делать вовсе не он.
Невидимые пружинки в ногах Азалии вмиг лопнули.
— Как это?
— Понимаешь, ты выше его по рангу. — Король нервно переступил с ноги на ногу. — Для него в высшей степени неприлично делать тебе предложение. Делчестрийской королеве пришлось самой...
— Ничего подобного я не сделаю! — воскликнула Азалия.
— Азалия! — тон Короля стал решительнее. — Не глупи и следуй правилам. Кроме того, благодаря таким правилам последнее слово остается за тобой.
— Последнее слово итак всегда было за мной! Как же это убивает всю романтику!
— Ну, если хочешь, я могу отослать его.
— Нет! Не надо!
— Иди, дочка, — сказал Король и втолкнул ее в бальную залу. Он так хотел поскорее закрыть дверь, что едва не прищемил ей юбки. Азалия отпрянула от двери и, стукнув по ней ботинком, пробормотала:
— Вот уж спасибо!
Позади раздалось вежливое покашливое. Азалия крутанулась на мраморном полу и увидела солнечные лучи, озарившие новые позолоченные зеркала и самого мистера Брэдфорда. Одетый в элегантный костюм, он выглядел как нельзя более стандартно — воротник тщательно приглажен, галстук старательно приколот. Однако, его русые волосы неисправимо торчали. Он мял руками край шляпы и радостно смотрел на Азалию.
— Принцесса.
— Капитан! — Азалия вцепилась в дверную ручку за спиной. Она ответила ему лучезарной улыбкой; от головокружение слегка немели конечности. Лишь бы не захихикать, лучше и дальше только улыбаться.
— Вы прекрасны, как всегда, — сказал он.
Азалия улыбнулась пошире, зачем напоминать, что обычно он видел ее промокшей, замерзшей, без сознания или в сопровождении восставшего мертвеца.
— Вы баллотируетесь в парламент? — спросила Азалия.
— Да... давно пора было это сделать. Думаю, я просто трусил.
— Вздор! Будь вы трусом, разве прыгнули бы в окно этой комнаты?
Памятуя о поставленной задаче, Азалия помрачнела и сглотнула. Дверную ручку она не выпустила, а на прижатой к дверям спине отпечатались задвижки.
— Мистер Брэдфорд, я не собираюсь делать вам предложение.
Огонек в глазах мистера Брэдфорда погас. Как и его улыбка. Он попытался снова улыбнуться. Мучительное зрелище.
— О...
— Мистер Брэдфорд.
— Да?
— Вам не будет сильно трудно если... если вы... предложение сделаете вы?
Искорка в глазах мистера Брэдфорда заиграла снова. А его улыбка в своей необъятности почти не была кривой.
— Если вы не против, — сказал он.
Он подошел к Азалии, вложил ее ладонь в свою и повел девушку к центру залы. Ботинки Азалии зацокали по мрамору.
— Прежде всего, — сказал он, глядя ей в лицо. — Я хочу дать вам это.
Порывшись в карманах пиджака, он достал маленький легкий сверток коричневой бумаги, перевязанный веревочкой, и протянул его Азалии. Сгорая от любопытства, она потянула за концы веревочки. Бантик развязался, бумага развернулась.
Это был серебряный платок. Мягкий и эластичный — совсем как у Матушки. А в уголке переливались вышитие инициалы "А.К.В."
Азалия рассмеялась и в то же время слезы брызнули из ее глаз. Она обхватила мистера Брэдфорда за шею, желая обнять его сильно-сильно, чтобы коснуться его души.
— Да! — воскликнула она. — Да! Да, да, да!
— Ну... я же... еще вообще ничего не сказал.
И всё же он притянул Азалию к себе еще сильнее. Девушка уткнулась щекой в его доселе разглаженный воротник и вдохнула его запах. Запах свежего белья. Она почувствовала, как мистер Брэдфорд прижался щекой к ее макушке, а его губы коснулись ее волос.
Они оба вздрогнули, услышав приглушенный голос:
— Да когда же он ее наконец поцелует?
Застигнутые врасплох отпрянули друг от друга. В окнах бальной залы, прижав носы и руки к стеклу со стороны улицы, толпились девочки. Они стояли среди зарослей колючих розовых кустов, а на их лицах играли озорные улыбочки. Дельфиния и Ева, хихикая, перешептывались; Брэмбл расплылась в широченной улыбке, а ее желто-зеленые глаза искрились.
Среди прочего проглядывался и другой силуэт. Его обладатель скрестил на груди руки и — непоколебимый и деловой — возвышался над всеми.
И надо сказать, недовольства за ним не наблюдалось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: