Стефани Лоуренс - Причины для брака
- Название:Причины для брака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04958-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Причины для брака краткое содержание
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету. В планы же самой Ленор не входит скорое замужество, да и список обязательных для будущей герцогини добродетелей вызывает у нее справедливое негодование. Нахлынувшая страсть бросает их в объятия друг друга, однако сможет ли этот жаркий огонь растопить лед недоверия и заставить влюбленных признаться в истинных чувствах?..
Причины для брака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это было незабываемо, дорогая. Благодарю вас.
Долгую минуту Ленор смотрела ему в глаза, уверенная, что он снова поцелует ей руку. Однако его взгляд скользнул по любопытствующей публике, и он с улыбкой взял ее под руку.
Внезапное разочарование подействовало удручающе и встревожило ее. Выхватив взглядом Смитерса с чайным столиком, она поблагодарила Эверсли и, извинившись, решительно направилась сквозь толпу в относительную безопасность чайных чашек. Она не могла не порадоваться, что Эверсли оказал ей такую поддержку, но все равно стоило как можно меньше времени проводить в его компании, ради своего же душевного равновесия.
Утро среды выдалось ясным и солнечным, лишь над озером клубился легкий туман. К удивлению Ленор, вчерашний спокойный вечер умиротворил гостей. Казалось, все расслабились, с легкостью обменивались улыбками и вели простые, необременительные разговоры. В предыдущие дни преобладали косые взгляды и мастерски направленные уколы.
Почти все дамы сообща решили, что будут завтракать в залитой солнцем гостиной. Их появление вызвало удивление у мужской половины общества, быстро, впрочем, исчезнувшее, когда все расселились за длинным столом, разбившись на отдельные группки. Дамы потягивали чай и поглощали почти прозрачные тосты, мужчины совершали вылазки к блюдам на буфете. Разговоры крутились вокруг потенциальных экскурсий второй половины дня. Джентльмены решили, пока на улице еще свежо, проинспектировать близлежащие лисьи норы.
Ленор сновала у заставленного чашками столика и приглядывала за подопечными, особенно за молоденькими, неуверенными в себе девушками. Ничто пока не омрачало безмятежную обстановку. У нее даже появилась надежда, несмотря на изобретательность Джека и Гарри, что неделя может оказаться довольно спокойной. Убедившись, что все в порядке, девушка принялась накладывать себе в тарелку различные деликатесы, поочередно поднимая с блюд серебряные крышки.
Когда она уже уходила, к буфету подошла Эмилия, а с ней и Фредерик Маршалл. В утреннем персиковом платье кузина выглядела как картинка, на щеках играл нежный румянец, в движениях ощущалась некоторая суетливость. Ленор было заколебалась, но потом поздоровалась, оставила их одних и вернулась к столу, подыскивая место, но тут же ощутила на себе взгляд Эверсли. Он сидел в противоположной стороне, положив руку на спинку соседнего свободного стула. Разговаривал с лордом Холиоком, одновременно глядя на нее.
Ленор мгновенно испытала желание обойти стол и сесть на то место, которое, она не сомневалась, ей тут же предложат. Тем не менее не поддалась порыву и со спокойной решимостью заняла свободное место в конце стола. Улыбнулась своим соседкам слева — миссис Уиткомб и леди Хенслоу — и с легкостью присоединилась к их разговору, тщательно избегая смотреть в сторону Эверсли, но все равно чувствовала на себе его взгляд. Удивленный взгляд, наверняка скользивший по простому коричневому переднику, надетому сегодня поверх белой блузки с длинными рукавами и зеленой батистовой юбки.
Ленор призывала себя радоваться, ведь он не предпринимает никаких попыток заговорить с ней. Однако, когда джентльмены встали и она подняла взгляд, он тут же попался ей на глаза. К собственному огорчению, она не смогла отвести взгляда от его улыбки. Эверсли подошел и остановился у ее стула.
— Доброе утро, мисс Лестер. — Джейсон перевел глаза на ее соседок. — Дамы.
В ответ на их жизнерадостные приветствия и чуть более сдержанное Ленор он грациозно кивнул и присоединился к массовому мужскому исходу в оружейную комнату. Ленор хмуро уставилась на тост. Ее раздражало, что от простого пожелания доброго утра она занервничала, засуетилась, как недавно Эмилия. А ведь его светлость просто проявил вежливость.
Пока леди с удовольствием гуляли по обширным садам, набираясь сил перед экскурсией к близлежащей фолли [5] Фолли — обычно декоративная башня или беседка.
, а именно такое развлечение они избрали на сегодня, Ленор избрала своим прибежищем библиотеку.
Но обнаружила, к несчастью, что ассирийцы для нее потеряли былую привлекательность. Это очень взволновало, поскольку всего неделю назад эта тема вызывала живейший интерес. Она раздумывала над этой проблемой, когда в библиотеку зашла Эмилия с задумчивым лицом и блуждающей рассеянной улыбкой. Она прошла через комнату и, прошелестев юбками, устроилась на приоконном диванчике недалеко от стола. Ленор молча посмотрела на нее, повернувшись к кузине.
Эмилия тяжело вздохнула.
— Знаешь, я в большом затруднении. — Она нахмурилась и искоса глянула на Ленор. В ее глазах сквозило беспокойство. — Тебе, случайно, не известно, как привлекают джентльменов?
Ленор удивленно вскинула брови.
— Привлекают джентльменов? Я думала, у тебя трудности их отвадить.
— Именно так, — подтвердила Эмилия. — И в этом у меня очень богатый опыт. Наверное, поэтому я совершенно не представляю, как достичь противоположного.
— Но… зачем тебе?
Эмилия посмотрела на сестру застенчиво и одновременно весьма решительно.
— Из-за мистера Маршалла. Я обнаружила, что у него нет… нет хищнических инстинктов. О, Ленор! — Стиснув руки, Эмилия резко подалась вперед, ее глаза засияли. — Как же приятно, когда единственное, что для него имеет значение, — мои желания. Мне с Фредериком так хорошо, так безопасно!
Ленор изумленно раскрыла глаза:
— С Фредериком?
Эмилия отмахнулась:
— Нет смысла ходить вокруг да около. Я хочу, чтобы он стал думать обо мне в более личном смысле. Но не представляю, как справиться со столь деликатной задачей без… — Эмилия сморщила вздернутый носик, — ну, без такого впечатления, которого не пожелает ни одна леди.
Кузина смотрела на Ленор, явно ожидая ответа, та беспомощно всплеснула руками.
— Меня надо спрашивать в последнюю очередь. Я совсем не знаю, что тебе посоветовать.
Эмилия была непреклонна.
— Ерунда. Ты ведь очень умная, так все считают. Просто подумай над этим. Я уверена, ты сможешь подсказать мне хотя бы нужное направление.
Ленор нахмурилась, но покорно сосредоточилась на задаче.
— Ну, я полагаю, — сказала она наконец, — если ты будешь проводить с ним как можно больше времени, то в конце концов он поймет, что тебе нравится его компания и именно ее ты желаешь.
— С этого определенно можно начать. — На нежном личике Эмилии отразился дух решимости. — И чем больше мы будем разговаривать, тем больше возможностей… подтолкнуть его в нужном направлении. И мне надо начинать прямо сейчас, а то осталось мало времени.
Ленор вопросительно посмотрела на кузину.
Эмилия бросила на нее рассеянный взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: