Барбара Картленд - Рапсодия любви

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Рапсодия любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, ACT Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Рапсодия любви краткое содержание

Рапсодия любви - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Орлена, леди Уэлдон, искренне считала, что происходит из знатной, но нищей семьи. Каково же было удивление девушки, когда она узнала, что, согласно завещанию отца, стала одной из богатейших наследниц Англии!

Впрочем, деньгами Орлены до замужества должен распоряжаться ее опекун — граф Алверстон… мужчина, в которого она влюбилась с первого взгляда!

Но как доказать циничному, ироничному аристократу, что именно она — та, которой суждено стать его женой и подарить ему счастье?..

Рапсодия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рапсодия любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вашему брату следовало быть умнее, но я вижу, вы приехали из деревни.

Наверняка он понял это по ее платью, подумала Орлена, когда мужчина окинул его быстрым взглядом.

— Д-да.

— С севера?

— Д-да.

Она страстно желала сказать этому джентльмену, что он не имеет права учинять ей допрос; но он словно загипнотизировал ее, и хотя девушка хотела уйти, она боялась сделать даже шаг.

— Я провожу вас до лестницы, — сказал джентльмен, — и в другой раз, если приедете в Ньюмаркет, не останавливайтесь в «Бушеле» на неделе скачек.

— Я не… буду, — ответила Орлена, — и… спасибо… вам.

Девушке показалось, будто он каким-то непонятным образом отпустил ее, и она направилась к двери, зная, что спаситель идет следом.

Свет из окон туда не доходил, и, оказавшись на минуту в тени, Орлена вдруг испугалась шума и смеха, доносящихся из гостиницы. Вспоминая, что джентльмен обещал проводить ее до лестницы, она подождала, чтобы он сам открыл дверь.

Взглянув на него, Орлена подумала, что никогда не видела мужчину, который выглядел бы таким циничным и таким скучающим. И тут в первый раз его твердый рот скривился в слабой улыбке.

— Вы очень юная и очень красивая, — заметил он. — Думаю, я заслужил вашу благодарность, и она должна быть щедрой.

Глаза девушки расширились от удивления. Она не понимала, что джентльмен имеет в виду.

Затем, к ее изумлению, он протянул руку не для того, чтобы открыть дверь, но чтобы поднять своими пальцами ее подбородок. Он поднял ее лицо к своему, и прежде чем Орлена успела пошевелиться, прежде чем она успела понять, что происходит, его губы коснулись ее губ!

В первое мгновение девушка застыла в полном ошеломлении. Когда же к ней вернулась способность двигаться, она почувствовала, как что-то странное, теплое и чудесное затопило все ее тело. Словно золотой поток хлынул от ее губ, устремляясь по горлу прямо в грудь.

Это было такое восхитительное, такое прекрасное чувство, как будто сама музыка, которую Орлена услышала в саду, и аромат цветов, и бархатная мягкость ночи перешли с его губ в ее.

Девушка не могла это объяснить, она не могла пошевелиться, она почти не могла дышать.

Но прежде чем Орлена успела собраться с мыслями и осознать происходящее, мужчина отпустил ее.

— Возвращайтесь на север, маленькая невинность, — молвил он, — и сделайте счастливым какого-нибудь скучного фермера. — С этими словами ее спаситель открыл дверь, и они оказались внутри.

Жара и шум обрушились на Орлену, и девушка не смогла бы сделать ни шага, если бы он не взял ее за локоть и не подтолкнул к лестнице.

Когда же она машинально протянула руку к дубовым перилам, то услышала, как джентльмен говорит своим ясным, протяжным голосом:

— Идите наверх и не оглядывайтесь!

Словно находясь под неким странным заклятием, которое невозможно разрушить, Орлена подчинилась. Она поднялась по дубовым ступеням, чувствуя, что мужчина наблюдает за ней.

Девушка дошла до своей спальни, проскользнула в дверь и заперла ее за собой. Только тогда ее руки прижались к щекам, и она поняла, что все ее тело горит.

Двуколка катила к Лондону, а Орлена все вспоминала вчерашний вечер.

Когда девушка разделась и легла в кровать, она едва могла поверить, что случившееся с ней внизу было реальностью, а не плодом ее воображения.

Ее поцеловали — поцеловал мужчина, совсем ей незнакомый, — а Орлена не сделала никакой попытки ему помешать! Она не боролась, не протестовала и теперь спрашивала себя, уж не сошла ли она с ума? Как она могла позволить такое? Как могла настолько забыться, чтобы вести себя столь возмутительным образом?

Девушка пыталась найти оправдание. Она говорила себе, что слишком испугалась шестерых повес, которые приставали к ней, и что была слишком слаба, чтобы помешать своему спасителю сделать то, что он пожелал. Но в глубине души Орлена знала: единственной причиной, почему она не сопротивлялась, но полностью отдалась власти его губ, было то чудо, которое она ощутила.

Джентльмен сам отпустил ее.

«Как я могла поступить столь предосудительно… столь дурно?» — упрекнула себя девушка.

Если бы Терри узнал правду, он бы стыдился ее, а будь жива ее мать, она пришла бы в ужас.

«Никто не должен об этом знать», — решила Орлена, но сама поняла, что никогда не забудет того, что случилось. Она понятия не имела, что поцелуй может быть таким идеальным, таким божественно чудесным.

Раньше ее всегда отталкивала мысль о том, чтобы поцеловать мужчину. Девушке казалось, что это что-то слишком интимное, и она не могла представить себя в объятиях тех мужчин, которых когда-либо встречала или видела. Прежде Орлена считала, что это будет вторжением в заповедную часть ее природы. Однако она бесстыдно стояла, позволив мужчине держать ее губы в плену, так как он вызвал в ней чувство столь невероятно удивительное, что даже сейчас девушка ощущала восторг, пульсирующий в ее теле.

«Это было частью музыки, которую я услышала в саду», — подумала Орлена. Но она знала, что это не оправдывает ее поведение и что на самом деле ей должно быть очень стыдно.

— Ты слишком молчалива, — заметил Терри, когда они подъезжали к Бишопс-Стортфорду, где должны были сменить лошадей.

— В котором часу ты лег спать? — быстро спросила Орлена, чтобы сменить тему.

— У меня был очень интересный вечер, — оживился ее брат. — Знаешь, Орлена, мы с тобой оказались как раз в нужном месте.

— Неужели? — усомнилась девушка, вспоминая, что сказал ее спаситель.

— Похоже, члены Жокейского клуба и все важные персоны, приезжающие в Ньюмаркет на скачки, встречаются в «Бушеле», чтобы отпраздновать свои выигрыши или посочувствовать друг другу из-за проигрышей.

«Так вот почему тот джентльмен был там!» — подумала девушка.

На ипподроме они узнали, что он — член Жокейского клуба. И вот почему он велел Орлене не останавливаться в «Бушеле», когда на пустоши проходят скачки.

Тем временем Терри рассказывал ей сведения, почерпнутые им прошлой ночью о тех лошадях, которых приведут на продажу в Лондон на следующей неделе.

— Я завтра же поеду в Таттерселл. Не хочу упустить действительно хороших животных.

— Первое, что мы должны сделать, это найти какое-то жилье, — напомнила ему сестра.

— Да, конечно, но, смею предположить, граф сможет нам что-нибудь посоветовать.

Орлена посмотрела на него в ужасе.

— Мы не должны злоупотреблять добросердечием его светлости, — возразила она. — Как только он выделит нам содержание, мы сможем быть независимыми. — Помолчав, она добавила: — И, Терри, я не хочу, чтобы с нами кто-то жил. Я уверена, идея мистера Торогуда о дуэнье — просто старомодная чушь.

— Конечно, чушь, — успокоил ее брат. — Мы снимем дом, Орлена, и я надеюсь, граф рекомендует меня Уайту и Бруксу, если я хорошенько его попрошу. — Он взглянул на сестру и сказал почти со злостью: — Думаю, ты совершила ошибку, не купив себе приличного платья, чтобы приехать в нем в Лондон. По сравнению с женщинами, которых я видел вчера на скачках, ты выглядишь как нечто ветхозаветное!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рапсодия любви отзывы


Отзывы читателей о книге Рапсодия любви, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
24 августа 2024 в 15:45
великолепная книга о любви
x