Виктория Холт - Гордость Павлина
- Название:Гордость Павлина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиополис
- Год:1994
- ISBN:5-7435-0079-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Гордость Павлина краткое содержание
Благодаря скоропалительному и странному замужеству, юная Джессика Клэверинг попадает в Австралию хозяйкой прекрасного поместья. Здесь она становится участницей необычных и волнующих событий, связанных, как и вся судьба девушки, с драгоценным опалом Зеленый луч — камнем с легендарной историей. Здесь находит она свою любовь.
Гордость Павлина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он бы сказал мне:
— Ты считаешь меня способным на такой поступок? Почему же ты не сообщила об этом властям?
— Потому что я дура, — ответила бы я. — Я люблю вас так же, как вы любите Изу. Теперь вы понимаете?
Нет, я не могла сказать ничего подобного. Я не знала, что делать, и сунула кошелек в ящик комода, а затем испугалась, что его найдут, — ведь след мог привести к убийце.
Я должна рассказать ему. Он будет лгать, скажет, что не он зарыл кошелек в саду. Но кто же еще, Джосс? Кто еще?
Я провела бессонную ночь и дважды вставала, чтобы посмотреть, на месте ли кошелек и не приснилось ли все это мне.
На следующий день я поехала в город с Джимсоном. По дороге мы беседовали не помню о чем. Я могла думать только о красном кошельке с приставшей к нему землей. Как только я вернулась в Павлины, я пошла в свою комнату и сразу почувствовала какое-то изменение.
Один ящик был неплотно закрыт, и инстинкт подсказал мне, что в комнате что-то искали. Я открыла ящик, в который положила красный кошелек. Его там не было.
Я беспомощно опустилась на стул. Кто бы ни убил Эзру, он теперь знал, что я нашла кошелек.
Самое трудно было держаться как обычно. Мне казалось, что как только я увижу Джосса, я сразу все узнаю — ведь его тоже должно было вывести из равновесия то, что произошло.
Я подошла к окну и стояла там, глядя на безлюдный буш. Я увидела, как миссис Лод подъехала в повозке к дому. Она часто ездила в ней в город и привозила провизию, которую слуги вносили в дом. Она подняла голову, узнала меня и приветственно помахала рукой.
Я вышла в холл. Мне было необходимо вернуться к нормальному состоянию.
— Жарко сегодня, правда? — сказала я.
— Невероятно.
— Почему вы не взяли с собой Лилиан?
— Мне кажется, что она слишком часто встречается с Джереми Диксоном.
— Он приятный молодой человек. Почему вы не любите его, миссис Лод?
Не отвечая, она плотно сжала губы.
— Вы, должно быть, очень устали, — продолжала я. — Почему бы вам не выпить чашку чая?
— Пожалуй, я пойду к себе и приготовлю чай. Не хотите ли присоединиться ко мне, миссис Мэдден?
— Конечно. С удовольствием.
Мы поднялись к ней, и она поставила чайник на спиртовку. В маленькой комнате было очень уютно. На камине стояла ваза с сухими листьями, стол застелен скатертью из красного плюша, на стульях надеты гобеленовые чехлы, и я была уверена, что она сама их сшила. В углу на полках было много фарфора, а на стене висели часы с кукушкой.
Она заметила мой взгляд.
— Я привезла эти безделушки из Англии. Когда я приехала сюда, мистер Хенникер позволил мне обставить свою комнату как мне хотелось.
— У вас очень уютно.
Она приготовила чай. Мне показалось, что она чем-то расстроена, и я решила выяснить причину. Это отвлекло меня от других пугающих мыслей.
— Надеюсь, чай по вашему вкусу, миссис Мэдден. Но мне здешний чай не нравится. Не такой, как дома. Говорят, что это из-за воды.
— Вы хотели что-то рассказать мне о мистере Диксоне, — подсказала я.
Она удивленно взглянула на меня.
— Разве?
— Вам не нравится дружба между ним и вашей дочерью?
— Я бы не сказала этого.
— А что бы вы сказали?
— Предположим, что я поступаю глупо, но я не хотела бы, чтобы она совершила ошибку. Думаю, что все матери беспокоятся за своих детей.
— Разве он чем-нибудь огорчил вас?
— О нет, не он.
— Значит кто-нибудь другой?
Она с тревогой смотрела на меня, напоминая животное, попавшее в западню.
— Я так давно в этом доме, — сказала она, меняя тему. — Когда я не знала, как жить дальше…
— … мистер Хенникер предложил вам вести хозяйство.
— Здесь я вырастила своих детей. Ко мне относились так, как будто… я член этой семьи.
— Мистер Хенникер был удивительно добрый человек.
— Я не могу вынести, когда в доме что-нибудь в беспорядке. И мне не нравится то, о чем говорят.
— О чем же? — быстро спросила я.
Она беспомощно посмотрела на меня, затем сказала:
— Если сказал «а», то надо сказать и «б». Это влечение… или что-то в этом роде.
— О чем это вы?
Она оглянулась, как будто искала путь к отступлению.
— Вы последняя, кому я хотела бы сказать об этом.
— Почему? Это касается меня?
— Это целый узел лжи…
— Миссис Лод, продолжайте. Вы сказали уже слишком много. Кто-нибудь клевещет на меня?
— О нет, не на вас, миссис Мэдден. Все жалеют вас.
— Почему же они жалеют меня?
— Все считают, что мистер Хенникер напрасно составил такое завещание. Миссис Бэннок не любят в этом городе. Ее совсем не любят. О, мистер Мэдден рассердится, если узнает. Я не должна этого говорить. Он выгонит меня. Вероятно я заслуживаю этого, потому что рассказываю вам…
— Я хочу знать, что говорят.
— Если я расскажу вам, вы обещаете ничего ему не говорить?
— Моему мужу?
— Да, пожалуйста, не говорите ему ничего. Он рассердится. Бог знает, чем все это кончится. Это только разговоры, вот и все, но я не могу этого выносить. Я говорила им, что все это ложь, но конечно, они вам ничего не скажут. Вы — последняя, с кем они будут говорить.
— Миссис Лод, я хочу знать обо всем.
— Это не то, о чем говорят, но взгляды… жесты… и…
— Влечение, — сказала я.
Слова полились потоком.
— Люди говорят, что между ними всегда что-то было. Эзра мирился с этим долгое время из-за своего положения в компании. Затем он не выдержал и… поэтому умер.
— Нет! — яростно закричала я, забыв, что это то самое, о чем я сама думала. — Это невозможно!
— Они говорят, что Зеленый луч у нее, потому что он взял опал из тайника и отдал ей.
— Никогда не слышала подобной глупости, — твердо сказала я.
— И я тоже. Но все это огорчает меня. И вы как раз поймали меня в такой момент.
— Я рада, что вы рассказали мне об этом, миссис Лод. Но давайте забудем эти выдумки.
Она помедлила.
— Ну, я, конечно, не верю этому, но думаю… Я только считаю, что вы должны быть настороже. — Я удивленно посмотрела на нее, а она, кусая губы, в смятении пробормотала: — Должны избегать сплетен.
«Ку-ку, ку-ку…» — запели часы на стене, отсчитывая время своим дурацким криком.
Когда я приехала в город, мне казалось, что люди украдкой смотрят на меня с жалостью и спрашивают себя, все ли я знаю. В таком месте, как это, известно все обо всех. С каждого столба на меня смотрели объявления об убийстве Эзры. В городе было тревожно. Самым приемлемым объяснением случившегося была версия о беглом преступнике, который сразу покинул эти места. Единственное альтернативное мнение заключалось в том, что убийца среди нас. Я же знала, что убийца посещал Павлины и настолько часто, что никто не заметил, как он закопал кошелек в саду.
Когда я пришла в контору, Джереми ждал меня. Он хотел показать мне тот опал, который я обнаружила, в обработанном виде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: