Барбара Картленд - Где же ты, любовь?
- Название:Где же ты, любовь?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1784-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Где же ты, любовь? краткое содержание
Майкл Филдинг обвиняет возлюбленную своего погибшего друга Синтию Стендиш в том, что из-за ее безразличия и черствости тот очертя голову бросился навстречу смерти. Они расстаются злейшими врагами, но жизнь снова и снова сталкивает их. Вскоре Майкл делает блестящую политическую карьеру, и Синтия не может не восхищаться им, но как теперь быть, ведь рядом с Майклом появилась преданная девушка, которую он спас от ужасной участи…
Где же ты, любовь? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она почувствовала, что по ее щекам текут слезы, и вдруг ей стало стыдно за себя.
Ей следовало уже давно приехать сюда. Туги протянула руку и дотронулась до его руки.
— И ты меня прости, — сказала она. — Мне следовало давным-давно навестить тебя.
Он заерзал на своем месте, словно воспоминания о его недолгой семейной жизни все еще задевали его.
— Элизабет была слишком хороша для меня, вот в чем вся беда.
— Она была слишком хороша для всех нас, — согласилась Туги.
— После того как она умерла, мне нужно было приехать и повидать тебя, — мрачно сказал Норман, — но… черт побери, я не собираюсь никому давать никаких объяснений. Ты и так все знаешь, Сьюзан.
— Да, я знаю.
Еще бы ей не знать! Она понимала, что поступок Элизабет все еще вызывал у него острую боль. Одно дело — ссориться с женой, но совсем другое — когда она уходит из дома, не сказав ни единого слова.
Наступило молчание. Туги, раздумывая о прошлом, теперь понимала, как легко они обижали друг друга и как трудно было им понять, как избежать этого.
Норман, вероятно, думал о том же.
Своим резковатым голосом он заметил:
— Ну ладно, все это в прошлом! А почему ты приехала сейчас?
«Как это похоже на него, — подумала Туги, — сразу же переходить к делу».
— Я приехала рассказать тебе кое-что, Норман, — тихо произнесла Туги. — Это касается одного очень дорогого мне человека.
— Да?
— Ты, конечно, знаешь, кто это.
— Догадываюсь, естественно, — ответил сэр Норман. — Как я понимаю, ты интересуешься этим Филдингом.
— «Интересуюсь» — это не совсем подходящее слово, Норман. Он мой приемный сын. Я вырастила его, и он для меня как родной. Единственное, о чем я могу сожалеть, — это то, что не я его родила.
— Ну, тем не менее, он теперь делает из себя посмешище.
— Ты так думаешь?
— Конечно! Даже ты можешь понять это, Сьюзан. Этот нахал вздумал учить нас, как нам вести дела за границей. Он ударяет тем самым по промышленности, а уж в этом-то я разбираюсь!
— Ты совершенно уверен в этом?
— Послушай. Сьюзан, я не собираюсь обсуждать с тобой политику. Раз ты любишь этого парня, то лучше скажи ему, чтобы он сменил тон. Если он будет продолжать в том же духе, его заставят сделать это, и довольно скоро.
— Это не похоже на тебя, Норман, — мягко сказала Туги.
— Не похоже на меня? Что ты имеешь в виду?
— Когда я познакомилась с тобой, ты был революционером. Ты выдвигал новые идеи, удивлявшие всех людей, которые считали (а таких тогда было много), что то, что было хорошо для их отцов, будет так же хорошо и для них. Я думаю, что ты встречал сильное сопротивление, когда начинал работать в автомобилестроении.
— Сопротивление! — проворчал Норман. — Конечно! Но я был достаточно силен, чтобы выстоять. И я выстоял!
— Знаю, что выстоял, Норман, но почему? Почему ты добился успеха?
Он посмотрел на нее исподлобья.
— К чему ты ведешь? — подозрительно спросил он.
— Ну, если ты не хочешь отвечать на мой вопрос, то я отвечу сама. Ты верил в себя, верил в свои идеи. И ты не боялся! Ты делал то… что нужно. Ну а Майкл точно такой же, как ты.
— Это не тот случай, — рассердился сэр Норман.
— Именно тот самый, — ответила Туги. — Майкл верит, что у него есть план. Этот план очень важен для Британии и, следовательно, для всего мира. Он верит в это, Норман, как ты верил в свои изобретения.
— Но он потерпит крах!
— Ты так уверен в этом?
— Я уже сказал тебе, Сьюзан. — Сэр Норман встал и пошел к камину. — Я не собираюсь спорить с тобой, Сьюзан. Я рад тебя видеть. И хочу, чтобы мы были друзьями, но молодой Майкл Филдинг ошибается.
— Нет, Норман, не ошибается. Просто мы с тобой уже старики и с трудом принимаем все новое.
— Все это чепуха, — пробурчал сэр Норман. — Мы, может, и стары, Сьюзан, но у нас есть опыт. И опыт подсказывает мне, что Филдинг идет по неверному пути. Сегодня вечером у нас заседание. Я собираюсь выступить и высказать все, что думаю. Я буду говорить прямо и откровенно. Политикам нечего лезть в дела бизнеса.
— Мне жаль, Норман… очень жаль.
Туги говорила тихо. Норман снова поглядел на нее:
— Бесполезно было приезжать сюда и пытаться уговорить меня. Со мной это не получится.
— Норман, я кое о чем подумала. Только не знаю, как сказать… Это будет для тебя потрясением.
— Потрясением? Что ты имеешь в виду?
— Давай присядем, — мягко сказала Туги.
Сэр Норман хотел возразить, но что-то в ее голосе заставило его подойти к дивану и сесть.
— Послушай меня, — начала Туги. — Когда Элизабет ушла от тебя, она прибежала ко мне.
— Да, я знаю.
— Для этого были две причины. Во-первых, она была слишком гордой, чтобы возвратиться в семью и признать, что они были правы. А во-вторых, у нее была тайна, и она знала, что сохранить ее смогу только я.
— Тайна? Какая тайна?
— Об этом я и собираюсь тебе рассказать.
Глава 12
Майкл вышел из палаты. В его ушах еще слышались отголоски собственных слов.
Он закончил речь так:
«Именно с умами, закрытыми для всего нового, мы и должны бороться. И, кроме того, нам нужно избегать рецептов, которые обещают кратчайшие пути и самые скорые результаты, верить, что мы найдем спасение и добьемся успеха, если возьмемся за дело сообща».
Его машина стояла перед входной дверью в подъезд. Он велел Биллу оставить ее там, потому что, отправляясь в палату, не был уверен, поставит ли он ее в гараж или поедет к Туги.
Он подошел к машине, но затем какой-то внутренний голос подсказал ему взять ключи и войти в подъезд. Почему он так поступил, он не знал. Просто почувствовал, что ему нужно подняться в квартиру.
Он собирался пройти к большому письменному столу из красного дерева и посмотреть бумаги.
Но затем что-то отвлекло его. Он посмотрел на диван рядом с камином и, к своему удивлению, увидел, что там спит Мэри.
Ее голова лежала на диванной подушке, а под ноги был подставлен табурет.
Майкл стоял и смотрел на нее. Мэри выглядела очень бледной и совсем юной. Она тихо спала. Одна рука была откинута, пальцы беспомощно разжаты.
— Бедная Мэри! — прошептал Майкл.
Ему было жаль ее, хотя она и раздражала его своим навязчивым обожанием, которое даже не пыталась скрыть.
Последние дни он был так занят, что почти не замечал ее. Тем не менее он знал, что неизбежно придется что-то решать с ней. Но что — этого он не знал.
Вдруг Мэри проснулась, потянулась и, широко открыв глаза, посмотрела на него.
— Майкл! — вскрикнула она, садясь. — Простите, я заснула.
— Ты, наверное, устала, — сказал Майкл. — Тебе давно пора быть дома.
— Как я могу пойти домой, если я так волнуюсь? — плаксиво заявила Мэри. — Я хотела послушать, что будет. Вы не позволили мне пойти в палату, поэтому я осталась здесь и, наверное, уснула, потому что вы так задержались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: