Юлия Галанина - Принцесса лилий (сборник)
- Название:Принцесса лилий (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2013
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-966-14-5378-3, 978-966-14-5379-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Галанина - Принцесса лилий (сборник) краткое содержание
Придворные интриги, рыцарские турниры и гарем восточного шейха остались позади! Все, о чем мечтает надменная герцогиня де Барруа, – вернуться в Аквитанию вместе со своей верной служанкой. Но красота девушек представляет опасность для них самих. Благородный виконт, вызвавшийся им в провожатые, заманивает их в свой замок. В этом «дворце Синей Бороды» одна из них впервые влюбится, а вторая получит весточку от своего милого. Удастся ли двум храбрым мужчинам вырвать прекрасных дам из лап сластолюбца?
В сборник вошли третья и четвертая книги цикла Юлии Галаниной «Аквитанки» – «Волчий замок» и «Принцесса лилий».
Принцесса лилий (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Завтра по крутым лестницам будут сносить тяжелые сундуки. А сейчас – в нижнем зале самые стойкие продолжают пировать. В Свадебном танцуют, слышны музыка, смех.
Рыжий пират отлучился на кухню и вернулся с плотно закрытой корзиной.
Они с Жаккеттой нашли дремлющего у лошадей Ришара, разбудили его.
Ришар весь расцвел, когда узнал о скором отъезде. Но радость свою выразил единственным словом:
– Наконец-то!
Но подниматься наверх, бросать лошадей наотрез отказался.
– Я лучше начну собираться, – сказал он. – Экипаж еще раз проверю, чтобы не получилось, как в прошлый раз. Мне здесь лучше, честно вам говорю!
– Хорошо, тогда давай здесь немного подкрепимся! – предложила Жаккетта. – Раз уж ты такой скромный.
– Это другое дело, – обрадовался Ришар. – Это – с удовольствием.
И они устроили пир прямо в экипаже.
– Опять нужно на кухню идти, – решил рыжий пират, заглядывая в опустошенную корзину. – Ну ладно, у меня там неплохой кредит. Пойдем, маленькая, а то наши дамы волноваться будут.
– Пойдем, – согласилась Жаккетта, прибирающая остатки пира. – Пусть госпожа де Шатонуар хоть поест вволю напоследок: вряд ли ее будут так потчевать в ближайшее время, а до Италии ей долго добираться.
Рыжий пират снова сходил на кухню, и они поднялись наверх.
Баронесса уже вытащила из буфета различные яства, расставила серебряную посуду Волчьего Солнышка.
– Красиво, – одобрил рыжий пират и объяснил Жанне отсутствие Ришара: – Боится лошадей оставить, что тоже правильно. Ничего, Ришар по-настоящему в Аквитанском отеле отпразднует.
– Какие каплуны! – восхищалась баронесса. – Какие голуби! И сыр есть, и виноград! Господин Жан, вы – волшебник.
– Не я, а королевский повар, – уточнил рыжий пират. – А давайте выпьем за то, что поздняя осень – время свадеб!
– А давайте, – согласилась Жанна.
– Но не для всех, – уточнила, вздохнув, баронесса. – Но я не грущу, о нет!
– Это очень правильно, – кивнул ей рыжий пират. – Уныние – тяжкий грех! И кто знает, может быть, мы с Жаккеттой еще увидим вас в Италии, если дела позовут меня в Средиземноморье.
– Было бы так мило, – обрадовалась баронесса. – Так же чудесно, как встретить вас в Нанте.
– Это уж точно было чудо, – согласился рыжий пират.
В разгар праздника дверь открылась и в комнату вошел усталый Масрур.
– Господин спит, – объяснил причину своего появления на корявом французском. – Госпожа – тоже. Масрур кушать хочет.
Жаккетта быстро положила в серебряную тарелку самого вкусного и пододвинула к Масруру.
– Подкрепляйся.
– Что-то они там быстро уморились, – недовольно сказала баронесса, а рыжий пират спросил Масрура по-арабски:
– Как мимо охраны прошел?
– Стража тоже спит, – объяснил ему лысый евнух. – У госпожи хороший бандж.
– Масрур говорит, что большая страсть вызывает крепкий сон, – сказал рыжий пират по-французски.
– Большое распутство, – недовольно пробурчала баронесса. – Знаем мы эту страсть.
– Что спит – это хорошо, – заметила Жаккетта. – Спит, а не душит всех, кто под руку подвернется, как это у него водится. Ловко госпожа Фатима его.
– Учись, – ухмыльнулся рыжий пират.
– Таланту научить нельзя, – сказал по-арабски Масрур, внимательно следивший за беседой. – Это дар Аллаха.
– Золотые слова, – подтвердил по-арабски рыжий пират. – Я все больше убеждаюсь, что госпожа Фатима была рождена, чтобы стать принцессой.
– Чего вы там бормочете? – заинтересовалась Жаккетта.
– Масрур говорит, – сказал по-французски рыжий пират, – что если бы жених не так устал, улепетывая от бракосочетания по дозорному поясу, то смог бы насладиться в несколько раз сильнее.
– Распутство, я же говорю, – утвердилась в своем мнении добродетельная баронесса.
– Я думаю, что хороший сон – это тоже наслаждение, – философски заметил рыжий пират. – Герцог и герцогиня де Бурбон тоже уедут завтра. После того, как госпожа Фатима утрясет некоторые дела.
– А какие у нее могут быть дела, кроме варварских утех? – удивилась баронесса.
– У нее теперь много обязанностей, – с удовольствием сказал рыжий пират. – При ее нынешнем высоком положении надо о многом позаботиться.
– Ну конечно, она же у нас теперь Изабелла, – горько сказала баронесса. – Какое примечательное прибавление в ряду Изабелл: Арагонская, Португальская, и вот, пожалуйста, Азиатская. Позор просто.
– Африканская, – поправила ее Жаккетта. – Она в Северной Африке жила.
– Еще краше!
Масрур что-то сказал по-арабски.
Жаккетта уловила в потоке слов «Бибигюль». И подумала, что Масрур так обозвал баронессу.
– Масрур восхищен тонким умом госпожи де Шатонуар, – сказал по-французски рыжий пират. – Он не все понимает, но даже то, что улавливает, заставило его преисполниться глубочайшего уважения.
Как ни странно, но эта грубая, беспардонная лесть сработала: баронесса де Шатонуар смущенно улыбнулась.
– Пустяки, – кокетливо сказала она. – Сущие пустяки!
– Нет, не пустяки! – горячо возразил рыжий пират. – А истинное положение вещей. Давайте выпьем за то, что мы все – люди далеко не заурядные – собрались здесь, в замке Ланже. Ведь уже завтра у каждого будет своя дорога.
– Как это верно, – растрогалась баронесса. – Давайте!
Зазвенели серебряные кубки виконта.
Еще много хороших слов было сказано.
И в замке Ланже всю ночь светились окна.
Глава X
Утром с замком произошли разительные перемены. Он пустел на глазах.
Не успели король с королевой и чета де Боже выехать за пределы Ланже, как служители начали скатывать турские, фландрские и баррагандские ковры, снимать парчовые шторы и драгоценные шелковые шпалеры, которые исчезали, словно осенние листья, сметенные ветром, обнажая голые каменные стены. В чем-то баронесса де Шатонуар была права: замок менялся на глазах.
Волчье Солнышко благополучно проспал отъезд своих королевских родственников и встал только к обеду. К этому времени госпожа Фатима успела нанять крепкую личную охрану, сделать все распоряжения по отъезду и приобрести модный европейский чепчик.
Баронесса де Шатонуар уехала, держась в фарватере семейства де Боже. Ночь у нее выдалась бессонная, поэтому она тихо дремала, покачиваясь в такт движению.
А задержись баронесса хоть на полчаса – и она бы собственными глазами увидела, как горячо прощалась с друзьями принцесса Изабелла де Бурбон.
Но, может быть, даже хорошо, что госпожа де Шатонуар всего этого не видела и лишний раз не расстроилась.
Экипаж Жанны выехал в числе последних, покинувших Ланже. Теперь места в нем хватало всем, возвращающимся в Ренн.
Забинтованного, закутанного Жерара постарались устроить как можно удобнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: