Джоан Смит - Аромат розы

Тут можно читать онлайн Джоан Смит - Аромат розы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джоан Смит - Аромат розы краткое содержание

Аромат розы - описание и краткое содержание, автор Джоан Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Произведения Джоан Смит адресованы в первую очередь любителям «дворянских» романов, действие которых происходит в великосветских салонах Лондона и загородных особняках Англии первой половины XIX века. Для них характерны изящный стиль, романтическая приподнятость повествования, тонкий психологизм, занимательность сюжета.

«Аромат розы» – произведение с почти детективным сюжетом, любовные коллизии которого строятся вокруг поиска пропавших драгоценностей.

Аромат розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Аромат розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоан Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я не видел его уже много месяцев. Раньше он регулярно ко мне заглядывал и приносил на продажу ювелирные изделия, которые достались ему в наследство от дяди. Вы, конечно же, слыхали об этом наследстве?

Нам хотелось узнать обо всем как можно подробнее. Теперь уже и мама отважилась присоединиться к нашему разговору.

– Вы имеете ввиду Индию?

Альберт Брэдфорд утвердительно кивнул.

– Да, его старый богатый дядюшка оставил ему небольшое наследство. Индия – самая подходящая страна для человека, который хочет сколотить себе состояние. Я сам там был, как вы, наверное, догадались по названию моего магазина. Я вернулся домой с кошельком драгоценных камней. Сначала хотел продать их оптом, но вскоре понял, что гораздо выгоднее торговать самому. Я попросил ювелира сделать для моих камней оправы, а теперь и сам учусь этому ремеслу.

– А что, его преподобие Портленд продал вам много драгоценностей? – спросила я.

– Не очень много. Всего тысяч на пятнадцать. Самым лучшим было изумрудное колье.

У мама был такой вид, как будто ее смертельно ранили. Нетрудно было догадаться, о чем она думала. Барри стал настоящим вором и продавал свою мерзкую добычу ничего не подозревающему человеку.

Я спросила:

– Как долго это продолжалось? Меня интересует, продал ли он вам все драгоценности сразу, или…

– О нет, только когда ему нужны были деньги. Нашим священнослужителям не очень-то хорошо платят. В первый раз он пришел ко мне в магазин лет пять тому назад и предложил купить у него бриллиантовую булавку для галстука. Великолепная вещица, превосходный бриллиант. Я вставил его в кольцо и продал леди Монтэгю, и сказал его преподобию, что, если у него есть еще что-нибудь в этом роде, я с удовольствием все у него куплю. Он снова пришел через шесть месяцев и принес кольцо с сапфиром, потом еще раз рубиновую брошь.

– Он, случайно, не продавал вам бриллиантовое ожерелье? – спросила я.

Он на минуту задумался.

– Нет, бриллиантового ожерелья не было. А он что, ваш родственник, миледи?

– Двоюродный брат, – ответила я. – Мы, вообще-то живем не в этом городе. Нам сказали, что видели его где-то здесь. Вы не знаете его адреса?

– Я знаю только, что он живет не в самом городе, – ответил Брэдфорд поспешно. – У него был маленький домик, где-то недалеко от Эшдонского леса. Я никогда там не был. Он привозил мне все вещи сам.

– А у вас не сохранился его адрес в книгах? – спросила мама. – Мы очень хотим найти его, – добавила она с такой елейной улыбкой, от которой растаяло бы сердце самого сатаны.

– Адреса, к сожалению, нет, – ответил Брэдфорд. – Его преподобие был человеком довольно скрытным. Я не хочу сказать – хитрым. Ради Бога, не подумайте, что я стараюсь его как-то опорочить. Просто он говорил только о деле. Если бы он не был священником, я бы мог усомниться, где он берет все эти дорогие вещи, – добавил он со смехом. – Но когда я об этом заикнулся, он рассказал мне о своем богатом дяде.

– О дяде Барри, – добавила мама.

– Насколько мне помнится, он никогда не называл его имени. Я по своему опыту знаю, как много хороших вещей привозят из Индии. Если вы разыщете своего кузена, мадам, скажите ему, что я по-прежнему готов продолжать наш маленький бизнес.

– Благодарю вас, – пробормотала я, схватила альбом, и мы выбежали на улицу, дрожа, как листья осины на ветру.

– Он был вор! – прошептала мама в ужасе. – Я так рада, что с нами нет лорда Уэйлина.

– Хорошо хоть, что он не украл ожерелье леди Маргарет.

– Он не продал его этому добрейшему мистеру Брэдфорду, – возразила мама, – но это еще не значит, что он его не украл. Он знал, что она бывает в Танбридже, поэтому мог сбыть ее ожерелье где-нибудь подальше отсюда, в Лондоне, например. Слава Богу, он не польстился на мои сапфировые подвески, которые твой папа подарил мне на свадьбу.

– Нам нужно уже возвращаться в отель, – напомнила я, посмотрев на часы.

– Что мы ему скажем? – испуганно спросила мама. Она, конечно, имела в виду лорда Уэйлина.

– Ничего. Скажем, что нам не удалось найти никаких следов.

– Интересно, сумел ли он что-нибудь узнать о своей тетушке.

Мы побрели в отель с понуро опущенными головами, стараясь придумать, как нам лучше скрыть свой позор.

– Нам бы лучше вернуться в Гернфильд и увезти с собой все наброски, – сказала мама.

– А мне хочется сначала съездить в Эшдонский лес и постараться отыскать там следы его преподобия Портленда.

– Переодеваться священником! Как только ему не стыдно было! Хотя, украсть все эти драгоценности намного хуже.

Она внезапно остановилась как вкопанная.

– Зоуи, мы с тобой совсем разучились думать. Деньги, которые он получал от Брэдфорда, должно быть, спрятаны в его доме, там, около Эшдонского леса. Если у него действительно был там дом. Возможно, это тоже ложь.

– Раз мы не нашли его следов в здешних отелях, стоит проверить версию с домом.

– Поедем сразу, как только сможем избавиться от лорда Уэйлина, – объявила мама.

Приняв такое решение, мы немного повеселели.

Глава 11

Когда мы пришли в отель, лорда Уэйлина еще не было. Мы поднялись наверх привести себя в порядок перед ленчем и обсудить, как лучше направить его светлость по ложному следу. Мне было жаль лишаться его общества. Не каждый день встречаются такие джентльмены. Мама предупредила меня, чтобы я не рассчитывала его заарканить, да я и сама понимала, что он человек не моего круга, но женщина – существо практичное и всегда надеется. Если я его интересую, то он найдет способ продолжить наше знакомство и после того, как мы вернемся в Гернфильд. Он ведь говорил, что хочет посмотреть мои работы.

Мы спустились вниз, но Уэйлин еще не вернулся. Уже давно прошло время, когда мы условились встретиться. По-видимому, ему удалось обнаружить какой-то след. Мы спросили у портье, не оставлял ли он для нас записку. Тот вручил мне письмо.

– Это не от их светлости. Оно пришло дневной почтой, – пояснил он. Я узнала размашистый почерк Бродаган. Мы пошли читать письмо в кабинет.

– Наверно, жалоба на Стептоу, – сказала мама. – Боюсь, у них дошло до драки.

Взглянув на письмо, она сердито передала его мне. Вот, что я прочитала (чтобы вам было понятно, я исправляю орфографические ошибки):

"Стептоу сорвался и упорхнул. Не сказал ни одной живой душе ни слова. Прошлой ночью его голова не коснулась подушки. Он не спустился вниз сегодня утром, и я пошла, открыла его дверь своим ключом и все видела своими глазами. Когда лакей лорда Уэйлина прискакал за тетрадками, миледи, этот змей был еще дома. Он выспрашивал парня в прихожей. Не удивлюсь, если он помчался в Танбридж, чтобы сделать вам какую-нибудь гадость. Глядите в оба, миледи. Лучше предупредить беду, чем потом охать. Миссис Чотон замучила нас до смерти вашим Книжным обществом. У Мэри на носу нарыв, и она стала прямо чисто как ведьма.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоан Смит читать все книги автора по порядку

Джоан Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аромат розы отзывы


Отзывы читателей о книге Аромат розы, автор: Джоан Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x