Энни Берроуз - Откровения виконта
- Название:Откровения виконта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05499-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энни Берроуз - Откровения виконта краткое содержание
Сопровождая падчерицу на ее первой бал, Лидия встречает виконта Николаса Хемингфорда. С момента их последней встречи прошло немало времени, но он все так же хорош собой, строен, обаятелен и, как когда-то, приглашает на танец самых невзрачный девушек. В юности и сама Лидия считала себя дурнушкой, а в обществе Николаса расцветала. Она знала, что этот охотник за богатыми наследницами никогда не предложит ей руку и сердце, а потому не стремилась произвести «правильное» впечатление и, в отличие от других девиц на выданье, вела себя естественно. Не догадываясь о серьезных намерениях Николаса юная Лидия приняла предложение полковника Моргана. Ведь ей нужно было думать не только о себе — на ее попечении больная сестра, а от родителей она унаследовала лишь долги. Прошло восемь томительных лет, Лилия овдовела, но ее сердце так и не излечилось от любви к Николасу. Сможет ли виконт простить Лидии ее недоверчивость и признаться в давнем глубоком чувстве?..
Откровения виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но внезапно она вспомнила о Сисси. Что стало бы с сестрой, если бы она вышла замуж за Николаса? Пришлось бы пожертвовать сестрой ради собственного счастья. Он наверняка отказался бы принять в свой дом Сисси, и она осталась бы в лечебнице до конца своих дней. Разве могла она быть счастлива, зная, что сестра обречена на страдания. Кроме того, если бы Лидия не вышла замуж за Моргана, Майкл не появился бы на свет. На мгновение Лидия представила это, и нестерпимая боль пронзила сердце. Жизнь без Майкла не могла бы быть счастливой. Лидия отняла руки от лица и невидящим взглядом уставилась в одну точку. Восемь лет назад она сделала правильный выбор, хотя жизнь с полковником нельзя было назвать счастливой. В любом случае променять жизнь Майкла и благополучие Сисси на свое счастье она не могла. Лидия тряхнула головой, отгоняя ненужные мысли. А если бы она вышла замуж за Николаса сейчас? Нет, об этом нечего и думать. Она ни за что не свяжет свою жизнь с человеком, для которого Сисси — тяжкое бремя. Он наверняка испытывает к бедняжке отвращение.
Лорд Розенхорп сказал, что ему понравился Майкл и он очень хотел бы, чтобы тот был его сыном. Но Майкл был из тех детей, которые нравятся всем. Сложно найти человека, который бы не пришел в восторг от этого смелого, умного и жизнерадостного ребенка. Однако Сисси не может нравиться. И, конечно, Николас не захочет принять ее в свой дом.
Лидия вскочила с кровати, бессильно рухнула обратно и уткнулась лицом в подушку. Зачем он приехал в Вестден? Почему он опять все разрушил, заставил ее страдать? Она больше не придет ночью в его комнату, иначе он решит, что она согласилась выйти за него замуж. А это не так. Ни за что на свете. Приняв это страшное окончательное решение, Лидия зарылась лицом в подушку и разрыдалась.
Глава 13
Первым, кого она увидела на следующее утро, был лорд Розенхорп. Он сидел за столом и с аппетитом завтракал. Чувствовалось, у него прекрасное настроение. Он радостно улыбнулся ей, что вызвало у нее недоумение и раздражение. Она молча подошла к буфету и взяла тарелку. Розенхорп выглядел бодрым и удивительно свежим. Как такое возможно? Ведь она всю ночь не спала, прокручивая в голове возможные варианты своей жизни — с ним и без него. Он же, судя по всему, не терзался и прекрасно выспался.
— Как вы себя чувствуете, мама Лидди? — с беспокойством глядя на нее, спросил Роберт.
Должно быть, она плохо выглядела, покрасневшие от слез глаза, бледное лицо. Неудивительно, всю ночь не сомкнула глаз. Лидия надеялась, что никто этого не заметит, и в центре внимания, как всегда, окажется Роуз.
— Наверное, вы очень переутомились? С приездом гостей на вас свалилось столько забот.
— Перестаньте обращаться со мной, как с фарфоровой куклой или больной! — вскричала Лидия и в раздражении стукнула вилкой по тарелке. — При жизни полковника Моргана мне приходилось принимать куда больше гостей, и я прекрасно справлялась. А среди гостей мужа нередко встречались коллекционеры редких экзотических растений. С ними действительно было много хлопот. Они целыми днями возились в земле и тащили в дом грязь. Мне приходилось постоянно следить за чистотой в усадьбе. Нынешние гости не доставляют мне особых хлопот. — Она прикрыла глаза и сделала глубокий вдох, всеми силами пытаясь успокоиться. Открыв глаза, заметила, что Роберт и его сестры с удивлением смотрят на нее. Гости же из деликатности делали вид, что ничего особенного не происходит. — Простите, я сегодня действительно неважно себя чувствую.
— Мне так и показалось. Раньше вы никогда не выходили из себя, — заметила Роуз. — Вам нужно отдохнуть. Роберт вполне может сам занять гостей. Хотя бы сегодня. — Роуз бросила на брата дерзкий взгляд и лукаво улыбнулась. — А вы сможете устроить себе отдых. Полежать, почитать, вообще заняться чем-то приятным.
Лорд Розенхорп поднял глаза от тарелки и взглянул на Лидию. В его взгляде читался немой вопрос. Она скрипнула зубами. Если он спросит, как она спала, или скажет что-нибудь в этом роде, Лидия запустит в него тарелкой с яичницей. С тех пор как Николас вновь появился в ее жизни, все пошло не так.
— Да, ты, пожалуй, права, Роуз, — согласилась она. И подумала, что провести утро в одиночестве у себя в комнате не так уж и плохо. Присутствие Розенхорпа очень тяготило ее, сердце разрывалось от тоски. Вчера ей удалось скрыть свое состояние от всех. Но сегодня не было сил притворяться и делать вид, что ничего в ее жизни не изменилось. Как он не понимает, она не может принять его предложение.
— Я пойду к себе, — объявила она. Роуз с сочувствием посмотрела на нее. — Когда станет лучше, я присоединюсь к вам.
— Хорошо, мама Лидди.
Лидия думала, что хотя бы на несколько часов избавилась от мучительного присутствия Николаса, надеялась все утро побыть в одиночестве, которое ей было так необходимо. Не может же она прийти к ней в комнату среди бела дня. Это слишком даже для него. Лидия поставила поднос с остатками завтрака на письменный стол у окна. Честно говоря, совершенно не хотелось есть. Конечно, она могла бы часа через два позвать Бетси и попросить принести что-нибудь легкое перекусить. Но Лидии не хотелось лишний раз беспокоить служанку, ведь та и так была чрезмерно загружена работой из-за приема гостей. Лидия съела тост, выпила чашку чая и почувствовала себя гораздо лучше. Головокружение постепенно прошло, мысли прояснились. Ее внимание привлекли голоса на улице. Лидия выглянула в окно. Роберт и несколько джентльменов садились на лошадей. Должно быть, собирались на конную прогулку. Гости, которые решили остаться в поместье, разделившись на небольшие группы, разошлись по саду. И тут Лидия услышала тихий стук в дверь. На мгновение испугалась, неужели Розенхорп настолько безрассуден, что решился прийти к ней в комнату среди бела дня? Если это так, то... Впрочем, она не знала, что сделать. Подошла к двери и резко распахнула ее. На пороге стояли Мэриголд, Сисси и Майкл, у их ног крутился Слиппер. Они с беспокойством смотрели на нее.
— У тебя боит голова, Лидди? — спросила Сисси. Глаза ее наполнились слезами.
Судя по всему, Майкл и Мэриголд решили навестить ее, чтобы успокоить Сисси. Должно быть, сцена за завтраком очень взволновала ее. Они крепко держали Сисси за руки.
— Нет, милая, не беспокойся, у меня не болит голова. — Лидия прижала к себе сестру.
Она всегда трепетно относилась к ней и при любой возможности стремилась приласкать. Ни разу не сорвалась, как бы ни была раздражена, ни разу не повысила голос. Лидия всеми силами старалась убедить несчастную больную сестру в том, что забота о ней ей совершенно не в тягость и она ни за что на свете не бросит ее. Лидия действительно не представляла себе жизни без Сисси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: