Джоан Смит - Неподходящее место для леди
- Название:Неподходящее место для леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-373-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Смит - Неподходящее место для леди краткое содержание
Мисс Катрин Ирвинг получает в наследство дом своей тети в Лондоне. Какого же было ее разочарование, когда оказалось, что дом этот находится в очень неблагополучном районе, да еще и сдается в аренду нескольким жильцам. Желая продать поскорее дом и снять квартиру в более престижном районе, Катрин неожиданно встречает среди жильцов обаятельного красавца мистера Алджера, который подозрительно настойчиво уговаривает ее этого не делать… В чем же тут дело?… И почему ее сердце учащенно бьется при одном только взгляде на нового знакомого?…
Неподходящее место для леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нужна веревка, — крикнул Муллард.
Я сорвала с Альфонса шейный платок и держала его под дулом пистолета, пока Муллард прикручивал ему руки. Мадам перешла с визга на слезы. Вивальди лежал на полу обессиленный. Он издавал канонаду французских ругательств. Алджернон усадил его в кресло и привязал кружевной шалью мадам Лалонд. Они не стали связывать женщину. Она накинулась на Альфонса, то осыпая его ругательствами, то неистово целуя.
— Где Анни? — спросила я Алджернона.
— Шарки и Батлер ищут ее наверху. Они пошли вдвоем, неизвестно, сколько там людей. Мы надеялись умыкнуть ее незаметно, но Альфонс, видимо, наблюдал за домом снаружи и видел, как мы вошли.
— Он ехал за вами через весь Лондон.
— А… Теперь понимаю, как вы оказались здесь. Но это вас не оправдывает. Какого черта…
Звук быстрых шагов, приближавшихся со стороны лестницы, прервал его. Появился Шарки и сказал:
— Вижу, вам не нужна моя помощь, ребята. Там наверху еще один связанный. Я его оставил на кровати, куда они положили миссис Кларк. Что? Мисс Ирвинг?
— Они… положили? — закричала я. — Шарки, они ее?…
— Усыпили. Батлер сейчас снесет ее вниз. Вот и он. Помочь вам, Батлер?
Батлер осторожно нес свою возлюбленную Анни, укачивая на руках, как ребенка. Его левый глаз заплыл, но он не скрывал счастливой улыбки.
— Она очнется, — объявил он. — Нужно срочно отвезти ее к доктору.
— Сейчас подгоню экипаж, — сказал Муллард и вышел.
Мы усадили Батлера с Анни на руках на диван, я осмотрела ее. Она дышала ровно, цвет лица не изменился, но она все еще была без сознания. Я подумала, что Батлер прав, и к утру она придет в себя.
— Может быть, после всего случившегося она согласится выйти за меня замуж, — сказал он робко. — Я, конечно, не бравый солдат, как ее муж, но, черт возьми, я готов пройти сквозь огонь и воду ради нее.
— Она, несомненно, оценит то, что вы для нее сделали, — успокоила я его.
Затем подошла к Алджернону.
— Что вы сделаете с этими французами? — спросила я его.
— Джокко обещал привезти полицию. Это не в его принципах самому идти навстречу закону, но так как на этот раз ему даны не ворованные лошади, он согласился помочь. Вы, Кейти, пожалуйста, отвезите Анни домой. Нет, отвезите ее лучше к моему отцу, там о ней позаботятся должным образом.
— Нет, Алджи ей будет лучше с Джимми.
— Вы правы, конечно. Дом там, где твое сердце. Я приеду, как только освобожусь.
— Вы уверены, что вам ничто не угрожает?
Вмешался Шарки:
— Я же говорил, мисс Ирвинг, что доставлю его целым и невредимым. Вы еще не поставили чайник на плиту. К черту чайник, откройте лучше бутылочку лучшего вина вашей тетушки.
— У меня не осталось вина, мистер Шарки.
— Лучшее вино она хранила во втором отделении своего погреба, под грудой дров. Я оставил пару бутылок, — сказал он, рассмеявшись.
— Так это вы выкрали мое вино!
— Я просто пошутил, мисс Ирвинг. Разве я стал бы красть у вас?
— Почему бы и нет? Ведь у других вы крадете.
— У друзей — нет. А ведь мы приятели, не так ли?
Я неохотно улыбнулась.
— Тогда, может быть, вы сочтете нужным вернуть вино?
— Слишком поздно. Его уже продали. Я выкуплю его для вас по низкой цене.
Муллард подкатил экипаж к дому. Алджернон помог устроить Анни на мягкое диванное сиденье, Батлер сел рядом, придерживая ее. Повернувшись ко мне, Алджернон сказал:
— Как глупо было приезжать сюда, Кейти. Зачем вы это сделали? — голос его звенел от напряжения.
— Вы не догадываетесь?
— Чтобы спасти Анни?
— И поэтому тоже.
Его красивое лицо приняло выражение полного удовлетворения, даже триумфа. Он взял мои руки в свои, затем отвел от дверцы кареты в неосвещенное место.
— Я пытался, но не могу ждать, пока вернусь на благословенную Дикую улицу. Хочу сказать прямо сейчас, как я люблю вас, Катрин, — голос его стал хриплым от волнения. Я обратила внимание, что он, как и мисс Теккерей, называл меня полным именем в особо торжественные минуты.
В темноте ночи он не отводил глаз от моего лица, словно хотел навечно запечатлеть в памяти мои черты. Медленно притянул меня к себе и его губы коснулись моих. Я закрыла глаза. Сердце билось трепетно, как крылья пойманной птицы, по телу прошла дрожь.
Затем он крепко сжал меня в объятиях и тысячи колокольчиков мелодично зазвенели вокруг, напевая нежную и страстную мелодию. Я забыла голос осторожности, сдерживавший мои чувства прежде. Если уж я сочла возможным рисковать ради него жизнью, то рискнуть сердцем было просто естественно. Пути к отступлению не было. Его губы требовали полной отдачи и обещали то же в ответ. В его поцелуе была неизбежность и слово «навсегда» отдавалось эхом в глубине моего существа. Теперь в нем не было и тени флирта.
Любовь переполняла мое сердце, легкость и беззаботность окрыляли и я готова была взлететь в небо от счастья. Но руки Алджернона держали меня крепко. Потом он медленно разжал объятия, погладил меня нежно по щеке и поцеловал мои глаза, нос, щеки, словно хотел благословить.
— Очень скоро мы продолжим это восхитительное занятие, — сказал он.
Мы вернулись к карете и тронулись по направлению к дому. Алджернон смотрел нам вслед.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Мисс Теккерей ждала меня у двери, переживая гнев и страх одновременно. Увидев меня невредимой, она, как всегда, разразилась упреками.
— Что это вы себе позволяете, Катрин? Исчезаете из дома посреди ночи, и Мулларда завербовали себе в помощники! Я обо всем напишу отцу.
— Мы привезли Анни, вы уж не ругайте нас, — объяснила я и поцеловала ее в щеку.
За мной вошел Батлер, неся спящую Анни, мисс Теккерей бросилась им навстречу.
— С ней все в порядке? О, Боже, она бледна, как смерть! Что они сделали с ней? А вы, мистер Батлер, у вас глаз совсем распух.
Я редко видела мисс Теккерей на грани истерики.
— Была небольшая потасовка, но я в порядке, — сказал Батлер.
Он понес Анни прямо наверх. Она начинала проявлять некоторые признаки жизни. Ее уложили в постель, Муллард поехал за доктором. Батлер остался наверху, а я повела мисс Теккерей вниз, чтобы подробно рассказать ей о ночном происшествии. В гостиной я выложила ей все подробности: как Алджернон узнал через приятеля Шарки, где нужно искать Анни, и как они отправились спасать ее; как пришла молодая девушка и предупредила, что Альфонс наблюдал за домом, поэтому мы с Муллардом и поехали догонять Алджернона и предупредить его. Да, там, на месте произошла небольшая драка, Батлеру подбили глаз, но вмешалась полиция и все образовалось.
— Надеюсь, что вы оставались в карете, Катрин, и не участвовали в потасовке со шпионами и стреляющими пистолетами.
— Я была вне опасности, — заверила я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: