Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир

Тут можно читать онлайн Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир

Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир краткое содержание

Маскарад в стиле ампир - описание и краткое содержание, автор Джоан Смит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.

Маскарад в стиле ампир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Маскарад в стиле ампир - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоан Смит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Буллион покачал головой, дивясь причудам господ и их слуг. «С Хартли придется нелегко, — подумал он, — но его напористый слуга еще хуже».

Оставив Буллиона внизу, Мотт сразу изменил выражение лица и, когда вошел в номер, капризный тон и нарочито вычурная походка мгновенно исчезли. Он опустил плетеную корзину на пол и сказал:

— Ну, вот мы и добрались. Видел уже Стенби?

— Нет, но он остановился здесь на неделю, — ответил Хартли. — Почему ты задержался, Рудольф?

— Колесо отлетело, едва мы отъехали от Лондона.

— Не верю. Небось хотел оторваться от назойливых провожатых.

— Уилби увязался, пришлось ускользнуть. Старик Буллион уверен, что он имеет дело с лакеем: я разыграл перед ним сцену. Обещает горячую воду для ванны.

— К черту ванну. Где вино?

— Сейчас принесут. А вот и оно!

Впуская в комнату слугу с ящиком вина, он изобразил на лице глупейшую улыбку.

— Смотри, не растряси бутылки, парень, а то поднимется осадок. С таким прекрасным вином нужно обращаться осторожно. Открыть бутылку, господин? — спросил он Хартли.

— Сделай любезность, Мотт, и отблагодари юношу. Он славный малый.

Мотт дал слуге щедрые чаевые. На комоде стоял поднос с фужерами.

— Они называют эти уродливые стаканы фужерами для вина! — воскликнул Рудольф презрительно. — Мы такие и в кухне не употребляем.

Когда слуга ушел, он открыл бутылку, наполнил фужеры и передал один Хартли.

— За успех. В мирной жизни я готов выполнять ваши приказания, как делал это во время войны, майор. Чертовски великодушно с вашей стороны вызваться помогать мне.

— Счастлив, что могу быть полезным. После полной опасностей жизни в Испании Англия кажется скучноватой. Между прочим, кузен, здесь я для всех мистер Хартли. Надо постараться не запутаться в новых именах.

— К черту. Не обязан же я играть придурковатого лакея, когда никто нас не видит, не так ли?

— Даже в присутствии посторонних не обязательно вкладывать в роль столько страсти, а то можно и переиграть. Подозреваю, что в тебе проснулся актерский талант и роль тебе очень нравится.

— Меня больше привлекает перспектива встречи с майором Стенби, этим негодяем. Многое бы отдал, чтобы узнать, где его носит и чем он занимается.

— Надеюсь, что сегодня вечером удастся познакомиться с ним: у меня такое впечатление, что весь beau monde [2]гостиницы будет обедать вместе — Буллион не располагает отдельными гостиными.

— Он ничего подобного не сказал, заверил, что вы обо всем договорились.

— Так оно и есть. Он предложил спрятать меня в углу за ширмой. Я же попросил место возле леди Крифф — очень симпатичная дама, тоже здесь остановилась. Тебе это имя ничего не говорит?

— Слышал, хотя не помню, чтобы встречал ее. Как она выглядит?

— Черноволосый ангел с глазами дьявола. Молодая. С ней путешествует молодой джентльмен — сэр Дэвид Крифф. Около его имени стоит «баронет» — я заметил в журнале. Баронет! Для мужа слишком молод, для сына стар. Братом ее он тоже не может быть, иначе она не была бы леди Крифф. Этот титул может принадлежать его жене. Странно, тебе не кажется?

— Чертовски странно. А, может, она просто кокотка, которая не умеет пользоваться титулами? Просто выдает себя за леди Крифф?

— Это первое, о чем начинаешь думать. У леди далеко не светская улыбка. С другой стороны, как утверждает Буллион, она приятельница леди Марчбэнк, местной знатной дамы. В любом случае, к Стенби она не имеет никакого отношения.

— Если только он не взял ее себе в компаньонки. Если, как ты говоришь, она красива, это прекрасная наживка для его жертв.

— За ней придется последить. Я заметил, что слуга нес ее шкатулку — драгоценности, как можно предположить. Возможно, у Стенби новое хобби — продавать подделки как натуральные.

— Ты уже придумал, как свести знакомство с майором?

— Когда он увидит мое ландо и дорожный экипаж, и вышколенного лакея, уверен, что он подойдет ко мне первым.

— Ну и что?

— Пусть сделает первый шаг: лучшая возможность — карты.

— Смотри, не пей из его бутылки и не позволяй ему играть своей колодой.

— Буду пить только эль или свой собственный кларет. Лучше него ничего быть не может, — ответил Хартли, поднимая бокал.

— Как ты думаешь, будет у него с собой пятнадцать тысяч? А то зря будем стараться. Меньшая сумма нас не устроит.

— Если нет с собой, пусть достанет. Ему это легко удается.

— Боже, как я его презираю. Повесить его мало.

— Надеюсь, что до убийства не дойдет, хватит с нас крови. В конце концов, Рудольф, мы с тобой офицеры и джентльмены.

— А он самозванец. Тоже мне, выдает себя за офицера, только позорит звание военного. Наверное, и формы-то никогда не носил. Спроси, где он служил, когда представитесь друг другу.

— Нет, этого не нужно делать. Нельзя, чтобы он заподозрил, что в наших головах есть мозги. Мы вытащим у него деньги самым деликатным манером, как и положено джентльменам, дорогой кузен.

Раздался легкий стук в дверь. Мотт спустил двух служанок, которые принесли горячую воду.

Мотт засуетился, стал ворчать, что вода слишком горячая.

— Принесите холодной воды. Хотя ладно, мы подождем, пока она остынет, мой господин примет ванну позднее. Можете передать поварихе, что я скоро спущусь — мы обсудим, что приготовить моему господину на обед.

Девушки обменялись удивленными взглядами и поспешно удалились.

— Побегу вниз и начну производить впечатление на прислугу, а ты принимай ванну, — сказал Мотт. — Слуги всегда знают, что происходит в гостинице, надеюсь, что удастся что-нибудь разведать. Может быть, удастся достать ключ от комнаты Стенби, когда войду в доверие.

— Можешь осторожно навести справки о леди Крифф, — сказал Хартли.

Мотт ухмыльнулся.

— Сдается мне, что ты проявляешь неумеренный интерес к леди Крифф. Мы здесь не для развлечений, Дэниел.

— Любой мужчина, если он не слепец, сделал бы то же самое на моем месте. «Carpe diem» [3]— вот мой девиз. В любой ситуации нельзя упускать возможность поразвлечься, Рудольф. Если она работает на Стенби, ее можно будет использовать, заодно и повеселиться, — сказал он с лукавой ухмылкой.

— Да, конечно. А она запустит пальчики в твой кошелек тем временем. Что заказать на обед?

— Мясо с картофелем.

— Черт возьми! Что-нибудь поизысканнее придумай — надо же мне на что-то жаловаться. Я должен показать, что знаю толк в еде.

— Если будет говядина, скажешь, что пережарена. Если птица — недожарена. Сообразишь на месте, Мотт. Ты ведь знаешь, какой я гурман. Бычье мясо в Испании настолько избаловало мой вкус, что даже амброзия для меня недостаточно хороша.

Мотт вышел, а Хартли разделся и принял ванну. После нескольких лет армейской службы в Испании помощь в этом деле ему была не нужна. Он начал кампанию лейтенантом, затем был повышен в звании до капитана, а после нескольких тяжелых сражений произведен в майоры. Жизнь в таких трудных условиях, какие ему привелось испытать, учит человека умению полагаться только на себя. Своего денщика он не взял в поездку, оставив его на всякий случай дома, чем тот был весьма огорчен. Вернувшийся Мотт одобрил черный вечерний сюртук и белоснежную рубашку кузена.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоан Смит читать все книги автора по порядку

Джоан Смит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маскарад в стиле ампир отзывы


Отзывы читателей о книге Маскарад в стиле ампир, автор: Джоан Смит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x