Лора Бекитт - Мотылек летит на пламя
- Название:Мотылек летит на пламя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Дом
- Год:2013
- Город:Минск
- ISBN:978-985-17-0495-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Бекитт - Мотылек летит на пламя краткое содержание
Это история запретной, скандальной любви, случившейся в середине XIX века. Спасаясь от голода, ирландка Айрин О’Келли едет в Америку к родственникам, владельцам хлопковой плантации. Вопреки нравам местной аристократии, она влюбляется в раба своего дяди, мулата Алана. Айрин грозит несмываемый позор, а ее возлюбленному — смерть, но они отчаянно борются за свое счастье…
Мотылек летит на пламя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она боялась этого момента, боялась, пока не вспомнила, сколько ночей провела в слезах, мечтая, чтобы Джейк очутился рядом. Он пробудил в ней сладострастную женственность и исчез, оставив наедине с бесконечными сомнениями и затухающей верой.
Теперь они вновь были вместе. Пришло время, когда день нельзя было отличить от ночи, а желаемое от действительного. Время, когда человек, отпустивший свои чувства на свободу, уже не властен над ними.
Потом Джейк вспомнил, что так и не показал ей новую одежду, что она, возможно, голодна, и ему стало стыдно.
Он сел на постели и потянулся к коробке. Странно, но он совершенно не помнил, что покупал.
В коробке оказалось розовое ситцевое платье со скромной отделкой из узкой бордовой тесьмы, в корзине — жареный цыпленок, хлеб, фрукты и бутылка вина.
— Оказывается, мы можем устроить настоящий пир, — сказал Джейк.
— В последнее время в Темре не хватало еды, хотя Айрин говорила, что мы не должны жаловаться, потому что это еще не голод.
— Айрин?!
— Да, она неожиданно вернулась и осталась в Темре.
— Как к этому отнеслась мисс Сара?
— Мисс Айрин изменилась. Ей все равно, как к ней относятся. Она просто делает то, что считает нужным.
— Она говорила о своем ребенке? Пыталась его отыскать?
— Да, но она не смогла попасть в Чарльстон, потому что дороги были закрыты.
Джек долго молчал, вспоминая выражение бесчувственного отчаяния в глазах Айрин, потом сказал:
— Я встретил мистера Юджина.
— Он жив?!
— Все это время он был в лагере для пленных конфедератов.
— Мисс Сара считала его погибшим.
— Надеюсь, он скоро вернется домой.
После обеда они вновь улеглись в постель, и Джейк рассказал Лиле о своих планах. Он снимет помещение на одной из центральных улиц, скажем, на Сент Чарльз-авеню, поместит объявления в газетах и начнет принимать пациентов.
— Белых? — поинтересовалась Лила, и он сдержанно произнес:
— Тех, у кого есть деньги.
— Только не янки, — неожиданно сказала она.
— Почему? — удивился Джейк, и Лила напомнила:
— Они убили мою мать.
Джейк не знал, как объяснить возлюбленной, что южане, те южане, которые некогда игнорировали его потому, что считали его происхождение недостаточно благородным, больше не в состоянии платить. Тогда как у янки и всяческих нуворишей карманы буквально набиты деньгами, и их волнует лишь то, что он всегда считал наиболее ценным, — его умение и опыт.
— Ты по-прежнему хочешь жениться на мне? — робко спросила Лила.
— Да.
— Тогда тебе придется или прятать меня, или поссориться со своими родителями.
— Я с ними поговорю, — сказал Джейк, подозревая, что это бесполезно.
— Я виделась с твоей матерью, — призналась Лила. — И мне сразу стало ясно, что она никогда меня не признает.
— Унга говорила об этом. Тогда ты была для моей матери одной из многих; возможно, мне удастся заставить ее посмотреть на тебя другими глазами?
— Если твои родители ненавидят цветных, как ты мог связаться со мной! — с горечью проговорила мулатка, и Джейк ответил:
— Они не всегда были такими. Их изменила война. Они считают, что янки хотят навязать южанам господство черных.
Лила содрогнулась.
— Янки! Да они хуже чумы! Мулаты и негры боялись их не меньше, чем белые южане.
— Я это понимаю, а они — нет, — только и сумел сказать Джейк.
Он вернулся домой на следующее утро. Во время отсутствия сына мать не находила себе места и тут же набросилась на него с упреками и расспросами. Джейк не спал всю ночь, его слегка пошатывало, и ему было не до объяснений.
Он сел за стол. Унга налила ему чашку жидкого кофе, а вместо сахара по привычке добавила сорго. Сделав глоток, Джейк с тоской вспомнил черный, как ночь, крепкий до слез старательский кофе, от которого в голове мгновенно прояснялось, а сон как рукой снимало.
Мать поставила перед сыном блюдо с золотой, как солнце, яичницей (Унга развела на заднем дворике кур) и повторила:
— Понимаю, ты взрослый мужчина, сынок, и все же прошу тебя, сообщай, куда и надолго ли ты уходишь! Война закончилась, но в городе по-прежнему неспокойно.
— Прости, мама, у меня было очень важное дело, — ответил Джейк, подцепив кусок яичницы, и вдруг признался: — Я нашел ее.
— Кого?
— Девушку, о которой думал все эти годы.
Кетлин расцвела.
— Она приехала сюда?!
— Да. Теперь мне не придется возвращаться в Темру. И я хочу привести свою невесту в наш дом.
— Разумеется! Только нужно подготовиться! Мы живем слишком скромно. Попрошу Энгуса принести из лавки каких-нибудь красивых вещей.
— Не надо ничего менять. Она привыкла к простоте.
— За годы войны все к ней привыкли. Пора отвыкать. Мы все обсудим, — решила Кетлин и заявила: — Сейчас я позову отца.
— Разве он не в лавке?
— Нет, еще не ушел, — сказала Кетлин и проворно выскользнула из кухни.
По спине Джейка пробежал холодок. Сейчас, когда он как никогда был близок к осуществлению своей мечты, перед ним вновь возникли непреодолимые препятствия.
Появился отец. Судя по всему, Кетлин успела сообщить ему новости. Энгус сел за стол напротив Джейка, и тому ничего не оставалось, как начать разговор.
Индианка собиралась выйти, но он встретился с ней взглядом и попросил:
— Останься, Унга. — После чего повернулся к родителям. — Она все знает.
Наступила пауза. Энгус откашлялся.
— Мать сказала, у тебя есть невеста?
— Да. И с вашего разрешения я хотел бы назвать ее своей женой.
— Она южанка?
— Можно сказать и так.
— Мать говорила, у ее отца поместье в Южной Каролине.
Джейк покачал головой.
— У нее нет родителей. Мы познакомились в Темре. Дело в том, что Лила — мулатка, бывшая рабыня богатого плантатора Уильяма О’Келли.
Сказав правду, Джейк испытал облегчение, однако в следующую секунду ему почудилось, будто в комнату проник морозный ветер. В глазах матери мгновенно погас огонек радости, уступив место болезненному, трагическому непониманию. А отец… отец был просто потрясен.
— Темнокожая?! — вскричал Энгус и подался вперед, словно желая испепелить сына взглядом.
— Имеет ли цвет любовь? А судьба? — задумчиво произнес Джейк, понимая, что в глазах родителей эта фраза прозвучит как издевка.
— Я не привык беседовать о таких глупостях! — отрезал Энгус. — Говори по существу. Ты лишился ума?
Джейк не мог объяснить, почему мысли о Лиле заставляли кровь бешено биться в жилах, даже когда он был на другой стороне материка. Не мог и все же решил попытаться.
Он говорил о любви, уповая на то, что в Энгусе и Кетлин пробудится память сердца, что на них повеет запахом весны, той весны, что случается в жизни человека всего лишь раз, но ошибся.
— Всем известно, что цветные женщины похотливые и гулящие, — заявил отец, терпеливо выслушав сына. — И в целом мне ясно, зачем она тебе нужна. Я не понимаю одного: почему ты хочешь на ней жениться!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: