Элизабет Бикон - Граф-затворник
- Название:Граф-затворник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-05663-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бикон - Граф-затворник краткое содержание
Очаровательная энергичная леди Персефона Сиборн влюбилась в нелюдимого и высокомерного графа Александра Фортина, не догадываясь о том, что он тоже ее любит. Они могли бы и не узнать о том, что их страсть взаимна, но судьбе было угодно устроить так, чтобы их интересы тесно переплелись. Персефона назначает Алексу свидание, нет-нет, исключительно деловое, – они должны обсудить свои действия по спасению близких им людей. Но Алекс – опытный соблазнитель, а леди Сиборн – горячая и страстная девушка, и после того, что между ними произошло, граф, как истинный джентльмен, просто обязан жениться на Персефоне…
Граф-затворник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А вам стоит хоть раз поступить по-джентльменски и оставить меня одну, – резко ответила она.
– Не раньше, чем вы расскажете обо всем здесь происходящем, – сообщил граф и оперся руками на стол Джека с таким видом, словно собирался провести тут хоть целый день.
– Вас это не касается. Да почему вас это вообще заботит? Когда вы в июне сюда приехали, вы ведь считали: Джек замешан в похищении вашей драгоценной племянницы, верно? Меня мало волнуют ваши мысли о нас, милорд, но Джек слишком благороден, чтобы похищать или держать у себя какую-то леди против ее воли.
– Вопрос немного жестокий и не слишком изящный, но вполне справедливый, – отстраненно проговорил он.
– Благодарю. Так каков же ответ?
– Так или иначе, но наши семьи одинаково благородны. Признаю: я тогда ошибался.
– Уверена, когда Джек это услышит, испытает глубокое удовлетворение.
– Он уже слышал и отнесся ко мне куда с большим великодушием и всепрощением. Так вы все-таки скажете мне, что у вас произошло, мисс Сиборн? Время уходит впустую. Кроме того, вы явно скрываете случившееся от матери, ибо я не вижу, чтобы кто-то искал решение в ответ на известие Брандта и неотложную проблему Гивиджа. В отсутствие Джека это было бы неизбежно.
– Очень мило с вашей стороны мне об этом напомнить, – бросила Персефона, испытывая жгучее желание походить туда-сюда по комнате. Она даже захотела побить кулаками его каменную грудь, пока он не уберется с пути и не оставит ее в покое. Но в итоге отказалась от этой мысли, боясь сделать себе только хуже.
– Так что же произошло? Если вы знаете, что случилось, почему не начали срочно заниматься поиском решения?
– С чего вы взяли, что я не ищу решение? Ищу, но один неверный шаг может все разрушить, – добавила она с ощущением тяжкой ответственности на своих плечах.
– Так расскажите мне, – мягко, но настойчиво повторил граф. Он предлагал ей свою силу и серьезный опыт, на секунду вновь открывая истинного человека, скрытого за циничным и безразличным фасадом.
Похоже, он уверен, что сумеет заграбастать дело в свои руки, как только она выполнит просьбу и расскажет ему печальную историю. Персефона подумала: «Это, вероятно, и не так плохо, но все-таки у него есть собственные и весьма сильные мотивы. Если все рассказать, он может броситься в погоню за своей племянницей и Ричем, а отнюдь не на помощь Маркусу. А если я буду держать рот на замке, Гивидж или Джо Брандт наверняка все равно расскажут ему о перстне Рича. А граф – воин, даже если временами кажется, что он себя за это ненавидит. Браться за выполнение невозможного и побеждать – его профессия».
– И зачем мне это делать? – спросила она в надежде выиграть немного времени и подумать.
– Потому что я офицер разведки и в любом случае все выясню. Просто, если вы с самого начала расскажете мне правду, это сэкономит время и упростит задачу.
– Это касается не только меня.
– А, так значит, ваши родственники впутались в какую-то новую авантюру? – бесцеремонно спросил он.
Вот поэтому она до сих пор ничего не сообщила о деле и не отправилась с невинным видом к своей матушке.
– Нет, мои родные оказались впутаны из-за вас, милорд. Иначе зачем тому, кто стоял за исчезновением Рича, подвергать опасности Маркуса? Этот негодяй вынудил моего брата и Аннабель где-то скрываться, пока не появились вы и не начали задавать вопросы.
– Значит, вы во всем обвиняете меня? Даже если произошло что-то с юным Маркусом? – недоверчиво спросил он.
– С чего вы взяли, что с ним что-то произошло? – вне всякой логики возмутилась она и снова зашагала по кабинету; тревога и расстройство требовали выхода.
– Да вы же только что сами мне это сказали. И еще по состоянию вот этой шляпы. Он упорно напяливал, пока не было рядом вашей дражайшей родительницы. Этот парень ни за что по своему желанию не расстался бы со своей «неотразимой» и горячо любимой шляпой. Так почему бы вам не рассказать мне всю историю, мисс Сиборн? Один ум хорошо, а два лучше.
– Я сама и половины не знаю, – вздохнула Персефона и разжала стиснутые кулаки. Этим утром ее руки словно жили собственной жизнью. – Я понятия не имею, кто похитил моего младшего брата, но этот человек оставил ясный намек: на самом деле он хочет найти Рича. Как я могу быть уверена, что вы станете искать Маркуса, – его-то явно удерживают против воли, – а не броситесь в погоню за моим старшим братом?
– Достаточно! – рявкнул граф и преградил ей путь, дерзнув схватить за запястье сильными гибкими пальцами.
– И даже более чем! – в бешенстве выкрикнула она. – Лорд Калверкоум, как вы смеете позволять себе подобные вольности?!
– Потому что этот разброд и шатание только помогают нашему общему врагу. Соберите остатки разума и расскажите мне об исчезновении Маркуса, пока следы еще свежие.
Поддаться низменному порыву и посильнее пнуть этого типа означало скатиться совсем на недостойный уровень. Да и граф определенно старался не причинять ей боли своей хваткой.
– Ну хорошо, – согласилась она и испытала странное чувство опустошенности, когда он выпустил ее руку, отступил в сторону и мягко спросил:
– Гивидж и младший Брандт считают, что ваш брат столкнулся с чьей-то грязной игрой?
Эти слова потрясли Персефону сильнее, чем собственные слезы, неожиданно навернувшиеся на глаза.
– Я знаю, дама сердца Маркуса живет где-то неподалеку. И не ждите от меня притворства, будто я не осведомлена о подобных делах. Я не стану разыгрывать из себя святую невинность, если мой брат в опасности.
– И не надейтесь, – пробормотал он и посмотрел на нее спокойным, доброжелательным взглядом, одновременно устанавливая между ними дистанцию и располагая к доверию.
– С какой радостью я бы вас возненавидела, милорд! – в сердцах высказалась Персефона, но в итоге все же решила ему кое-что сообщить: – Однако вы правы. И у вас, по крайней мере, есть необходимый опыт, чтобы помочь мне в поисках брата. Джо подобрал любимую шляпу Маркуса в дальнем конце парка, у подножия раскидистого дуба – вы наверняка видели это дерево. Похититель оставил ее на самом видном месте: там ее заметил бы любой прохожий. Но при этом не на главной дороге: ею постоянно пользуются все наши слуги. Ему явно было необходимо, чтобы шляпу нашел Джо, а не кто-то из горничных или садовников, иначе известие тотчас облетело бы всю округу и только после дошло бы до нас.
– На чем основывается ваше убеждение, что в деле замешан Рич? Может, шляпу нашел какой-нибудь браконьер и подкинул ее? Возможно, ему показалось, так проще всего привлечь внимание к затруднительному положению Маркуса, не выдавая при этом себя.
– Под шляпой Маркуса нашлось вот это, – наконец Персефона протянула ему тяжелый старинный перстень – семейную реликвию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: