Мэри Бэлоу - Искусная в любви

Тут можно читать онлайн Мэри Бэлоу - Искусная в любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Бэлоу - Искусная в любви краткое содержание

Искусная в любви - описание и краткое содержание, автор Мэри Бэлоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Красавец Фердинанд Дадли, истинный поклонник байронического образа жизни, считался – и не без оснований! – недоступной мечтой изысканных красавиц высшего света, среди которых он безуспешно искал ту единственную, что сумеет противопоставить его гордости – свою гордость и его страсти – свою страсть. Мог ли Фердинанд поверить, что обретет мечту своей жизни, встретив скромную Виолу Торнхилл, которая потребовала от него не денег и власти, но – НАСТОЯЩЕЙ, БЕСПРЕДЕЛЬНОЙ ЛЮБВИ?..


Искусная в любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искусная в любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Черт побери! Где же он все-таки видел ее до этого путешествия на край света?

– Добрый вечер. – Фердинанд вышел в холл. – Вы представите меня, мисс Торнхилл?

Горничная сразу исчезла, дворецкий словно растворился в воздухе. Оставшаяся троица смотрела на него с нескрываемой враждебностью.

– Это мисс Клейпол, – сказала Виола, указывая на высокую худую женщину неопределенного возраста, – а это ее брат, мистер Клейпол.

Его она не представила. Но в конце концов в этом не было необходимости. Он, бесспорно, был основной темой разговора в тот вечер. Фердинанд поклонился.

Никто из гостей не изменил позы.

– Так не годится, сэр, – заявил Клейпол с помпезной суровостью. – Это крайне неприлично – вам, одинокому джентльмену, находиться в доме одинокой добродетельной леди.

Правая рука Фердинанда нашла позолоченную ручку лорнета, и он поднес его к глазу.

– Совершенно с вами согласен, – коротко ответил он, выдержав значительную паузу. – Лучше сказать, согласился бы, если бы ваши представления о сложившейся ситуации были верны. Но они ошибочны, мой добрый друг. Это одинокая добродетельная дама занимает мой дом.

– Послушайте… – Клейпол решительно шагнул ему навстречу.

Фердинанд отпустил монокль, который повис на ленточке, и поднял руку.

– Остыньте, – посоветовал он. – Уверен, вы не хотите вступить на опасный путь физического противостояния.

Во всяком случае, не в присутствии дам.

– Вам не нужно бросаться на мою защиту, мистер Клейпол, – сказала Виола Торнхилл. – Благодарю вас за то, что доставили меня домой в карете, но…

– Никаких «но», Виола, – резко перебила ее мисс Клейпол. – Эта скандальная ситуация требует достойного разрешения. Поскольку лорд Фердинанд Дадли решил остаться в «Сосновом бору», вместо того чтобы вернуться в гостиницу, я остаюсь здесь в качестве вашей компаньонки – на столько, на сколько это потребуется. Утром Хамфри пришлет сундук с моими вещами.

Напряжение, которое испытывало пылающее лицо и тело Клейпола, несколько спало. Он понял, как глупо было бы затеять драку. Фердинанд сосредоточил внимание на сестре молодого человека.

– Благодарю вас, сударыня, – сказал он, – но в вашем присутствии здесь нет никакой необходимости. Я не могу отвечать за репутацию мисс Торнхилл, но могу поручиться за ее добродетель. Я не намерен предаваться своим дурным привычкам по отношению к ней, когда мы останемся одни – одни, за исключением слуг.

Мисс Клейпол, похоже, добавила пару дюймов к своему росту, когда громко выдохнула воздух.

– Ваша вульгарность безгранична, – заметила она. – Что ж, сэр, я все же останусь здесь, чтобы охранять репутацию мисс Торнхилл и ее добродетель. Сегодня нам сообщили, то есть моей матери, брату и мне, что вы вынудили ее танцевать с вами вокруг майского дерева вчера вечером. И не вздумайте отрицать это, там было достаточно свидетелей.

– Берта… – начала было Виола.

Фердинанд снова поднял монокль.

– В таком случае, – уверил он мисс Клейпол, – я не буду лжесвидетельствовать, отрицая этот факт, сударыня. Теперь, полагаю, вы и ваш брат удалитесь?

– Я не покину этот дом, если только меня не выбросят отсюда силой, – заявила леди.

– Вы искушаете меня, сударыня, – спокойно ответил Фердинанд и обратился к Клейполу:

– Спокойной ночи, сэр. Вы заберете мисс Клейпол с собой, когда удалитесь?

– Мисс Торнхилл, – Клейпол завладел ее рукой, – теперь вы видите, как глупо было настаивать на возвращении сюда? Берта – ваша подруга, и я льщу себя надеждой, что я для вас больше, чем друг. Возвращайтесь с нами в Кроссинге, пока это дело не уладится.

– Еще раз спасибо, но я не покину свой собственный дом, сэр, – сказала Виола. – И вы не должны так огорчаться из-за меня, Берта. В доме – Ханна и остальные слуги, так что мне не нужна компаньонка.

– Отличная мысль, – оживился Фердинанд, – все равно вы никого не получите, во всяком случае, в этом доме.

Она взглянула на него, подняв брови, затем отвернулась, чтобы пожелать своим друзьям спокойной ночи.

– Это в высшей степени неприлично… – начал было Клейпол.

– Спокойной ночи. – Фердинанд подошел к двустворчатой двери, демонстративно распахнул ее и жестом указал в темноту. Все это время Джарви неуверенно топтался на заднем плане, Хотя и с большой неохотой, гости все же ушли. У них не было выбора, ведь они не собирались прибегать к насилию. Женщина могла пойти на все, рассудил Фердинанд, но к мужчине это явно не относилось.

– Полагаю, – сказал он, закрыв дверь за Клейполами и повернувшись к Виоле, которая уже успела снять накидку и протянуть ее дворецкому, – он ваш жених?

– Вы полагаете? – ответила она. – Спасибо, мистер Джарви, сегодня вечером вы мне больше не понадобитесь.

Фердинанд мог бы возразить, поскольку Джарви был теперь его слугой, но ему не хотелось выглядеть мелочным.

– Клейпол – малодушный болван, – заявил он. – В другой ситуации я бы первым расправился с любым, кто настаивал бы на вашем пребывании здесь без компаньонки. А вас, будь моя воля, утащил бы отсюда, хотели бы вы этого или нет.

– Очень утешительно, – сказала она, – знать, что находишься в доме с пещерным человеком. Полагаю, милорд, что одной рукой вы схватили бы меня за волосы, а другой – размахивали дубинкой? Это действительно по-мужски.

Фердинанд предпочел бы, чтобы она не снимала накидку. Вечернее темно-зеленое платье нельзя было назвать нескромным: мягкими переливающимися складками оно падало от груди до щиколоток, и вырез, хотя и низкий, на балу в Лондоне показался бы почти консервативным. Однако это платье не могло скрыть соблазнительных изгибов женского тела. И, черт побери, он прочувствовал эти линии, когда его тело прижималось к ней.

Боже! Наверное, ему следовало, забыть про свое упрямство и остановиться в гостинице «Голова кабана».

– Вы понимаете, на что идете? – спросил он. – Вы настаиваете на том, чтобы делить дом с искушенным мужчиной. Вам не пристало находиться здесь со мной, хотя бы в этом тот болван был прав.

Виола направилась через холл к лестнице наверх. Поставив ногу на первую ступеньку, она оглянулась.

– В чем дело, лорд Фердинанд? – спросила она. – Вы что же, собираетесь изнасиловать меня? Я что, должна спасаться бегством? Во всяком случае, я благодарна вам за то, что вы дали мне фору.

Да, язычок у нее был острый как бритва. Это он уже заметил.

– Поверьте, сударыня, если бы я хотел поймать вас, вы не добрались бы и до следующей ступеньки.

В ответ она мило улыбнулась ему, думая о чем-то своем.

– Вам понравился обед?

В такой момент это был поистине странный вопрос, пока Фердинанд не понял его причины. Они оба обедали вне дома.

Она была приглашена на званый обед. Это вызвало у него чувство облегчения, пока дворецкий не сообщил, что, поскольку мисс Торнхилл не собиралась обедать дома, все, что можно будет подать на стол, это позавчерашняя говядина, так как в предыдущий день они все обедали в деревне. Его милость должен понять его. Хотя жаркое казалось весьма аппетитным, дворецкий заметил, что лорд Фердинанд, наверное, понимает, что погода не по сезону теплая и кухарка недовольна кладовкой для продуктов – там недостаточно прохладно, как бы вскользь упомянул мистер Джарви. И никто не может догадаться, как туда попадают мухи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Бэлоу читать все книги автора по порядку

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искусная в любви отзывы


Отзывы читателей о книге Искусная в любви, автор: Мэри Бэлоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
30 июня 2024 в 15:25
отличная книга
Алена
7 апреля 2025 в 23:45
Интересный роман. Адекватные главные герои.
x