Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком

Тут можно читать онлайн Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ /Ермак, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком краткое содержание

Леди с черным зонтиком - описание и краткое содержание, автор Мэри Бэлоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Решительная двадцатипятилетняя англичанка, считающая себя безнадежной старой девой, и ироничный светский лев, покоряющий женщин одним взглядом… о, оригинальная парочка!

Эта страсть вспыхнула, когда Дейзи Моррисон спасла Джайлза Фэрхейвена, лорда Кинкейда, от шайки гнусных грабителей при помощи одного лишь черного мужского зонтика. Эта страсть разгоралась не только в огне желаний, но в искрах острых, язвительных перепалок.

Эта страсть стала настоящей любовью.

Но не все так просто в любви двух умных, достойных людей…


Леди с черным зонтиком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Леди с черным зонтиком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Старшая из двух сестер Моррисон стояла посередине Бонд-стрит, размахивая розовым зонтиком и при этом кулаком угрожая весьма раздосадованному джентльмену, сидевшему в легкой коляске. Это был мистер Сесил Дарелл, член парламента, и он, казалось, с каждой минутой все больше начинал сердиться.

Пока оскорбленный мистер Дарелл решал, останавливать ли ему своих лошадей или нет, Дейзи нырнула в толпу пешеходов и уже через несколько секунд снова вынырнула оттуда с чем-то, напоминавшим сверток серой шерсти. Приглядевшись повнимательнее, Кинкейд убедился, что это было живое существо, похожее на китайского мопса.

– Вы видели, видели?! – Возмущению Дейзи не было предела. При этом она обращалась сразу и к прохожим, и к виконту, который мечтал в этот момент оказаться где угодно, но только не здесь.

К счастью, мистер Дарелл, оценив ситуацию, решил, что не следует дальше создавать помехи уличному движению, и спокойно пустил своих лошадей вперед.

– Тот господин, – Дейзи указала пальцем в направлении, куда удалился политик, – ударил несчастное существо своим хлыстом.

Тут какой-то молодой человек из толпы попытался вступиться за предполагаемого виновника происшествия:

– Собака кинулась прямо под копыта его лошадей – они могли просто ее раздавить…

– Что? – завопила Дейзи. – Вы защищаете негодяя, сэр? Этому не может быть прощения! Ударить бедное бессловесное животное – какая бессмысленная жестокость! Ему надо было остановить лошадей, слезть и отнести бедную собачку на тротуар. Но разумеется, хлыстом ударить куда легче. Вот бы его самого так!

– Правильно, верно! – Толпа зааплодировала, радуясь неожиданному бесплатному представлению.

Кинкейд крепко взял Дейзи за руку.

– Отпустите собаку, мисс, – тихо сказал он. – Нам пора ехать, иначе мы можем опоздать.

– Но как я пойду, если подобная вещь наверняка повторится, как только я выпущу несчастное животное из рук? – Девушка удивленно взглянула на него широко раскрытыми глазами; лицо ее раскраснелось. – Нет, милорд, я ни за что не сделаю этого, иначе не смогу жить с чистой совестью. Я забираю собаку с собой; надеюсь, кучер присмотрит за ней, пока мы будем наносить визит вашей кузине.

Они направились к ландо, и тут, к своему немалому облегчению, виконт убедился, что мисс Роуз Мор-рисон тихо сидит на своем месте с таким видом, будто ее здесь вовсе и нет: судя по всему, она уже давно привыкла к подобного рода сценам.

– Бедная маленькая собачка! – Дейзи внимательно осмотрела животное. – Тебя надо будет постричь, а то так трудно разобраться, где у тебя перед, а где зад. – Она взглянула на лорда Кинкейда и улыбнулась. – Благодарю вас, милорд, за то, что вы дали мне возможность разобраться с этим делом. Трудно поверить, что в мире есть такие жестокие люди!

Лорд Кинкейд, усаживая Дейзи в ландо, собрался было что-то возразить, как вдруг позади них раздался душераздирающий крик:

– Воры! Держите воров! Они схватили моего Мамелюка. Да остановите же их кто-нибудь!

Виконт прикрыл глаза, будто ожидал, что таким образом этот сон скорее закончится, а тем временем рядом с ним разгоралась шумная ссора между леди Джемаймой Хоукен и мисс Дейзи Моррисон: дамы осыпали друг друга угрозами и обвинениями, что собрало вокруг куда большую толпу зрителей, чем вначале. Леди Джемайма назвала Дейзи наглой воровкой и в конце концов заявила, что в этом городе просто нельзя отпустить животное немного погулять на улице, не опасаясь того, что его могут побить или даже убить.

Перебранка продолжалась до тех пор, пока лорд Кинкейд, придя наконец в себя, не забрал животное из рук Дейзи, после чего он с поклоном передал его пожилой леди, одновременно принеся извинения за доставленное беспокойство.

– А, так это вы, Кинкейд… – сказала леди Джемайма, враждебно посмотрев на Дейзи. – Ну хорошо, будем считать это просто недоразумением. Слава Богу, Мамелюк, кажется, совсем не пострадал, но вы должны понять, что я пережила, когда увидела его в руках этой неизвестной мне леди.

Видя, что инцидент исчерпан, разочарованная толпа зрителей начала понемногу расходиться.

Пока ландо, наконец, снова не тронулось в путь, виконт сидел с каменным лицом, представляя себе во всех деталях, что его ожидает, когда слухи о новом цирковом представлении с его участием распространятся по городу. Может, ему стоит эмигрировать в Бразилию, чтобы там наконец обрести хоть какой-то покой?

Кинкейд посмотрел на Дейзи, которая сидела выпрямившись и все еще учащенно дышала: ее щеки горели, глаза блестели; казалось, вся эта суматоха, которую она только что устроила, чтобы порушить его доброе имя, делала ее еще более привлекательной. Маленькая злодейка!

Заметив его пристальный взгляд, Дейзи улыбнулась:

– Не хотелось бы думать, что вы расстроились, милорд. Надо же до такого дойти – взять бедное животное в столь оживленное место, как Бонд-стрит, да еще потом оставить его без присмотра. В это просто нельзя поверить! А тот мужчина в коляске! Я даже довольна тем, что он не остановился, иначе вы обязательно ввязались бы с ним в кулачную драку прямо на глазах у всех! Но я, конечно, аплодировала бы только вам, если бы это случилось. И вот еще что: каким надо быть извергом, чтобы назвать несчастную маленькую собачку таким именем – Мамелюк!

* * *

И все же визит к леди Хетти Паркинсон оказался куда более удачным, чем мог ожидать лорд Кинкейд, но только для леди, разумеется. Что до него, то ему больше всего хотелось, чтобы этот визит закончился, даже не начавшись. Тогда Дейзи Моррисон пришлось бы ретироваться в деревню, где ей, безусловно, самое место, хотя… Он с состраданием подумал, что и там, наверное, есть сотни несчастных душ, которые считают, что ее место где-нибудь в Африке, подальше от них.

– О, так вы и есть мисс Моррисон! – При виде двух очаровательных девушек леди Хетти восторженно всплеснула руками. – Вы и ваша сестра гораздо красивее, чем я могла ожидать. Джайлс, дорогой, как же это ты не сказал мне, что меня ждет двойное удовольствие? Вместо одной молодой леди и сопровождающей ее дамы я вижу двух молодых леди.

– Но я и есть сопровождающая дама. – Дейзи отважно выступила вперед и протянула руку для рукопожатия, вместо того чтобы присесть в реверансе. – Люди часто по ошибке принимают меня чуть ли не за младенца, и все из-за моего маленького роста. Наследственность по материнской линии – тут уж ничего не поделаешь. На самом деле мне двадцать пять, и я вполне могу исполнять роль взрослой родственницы, которая сопровождает Роуз.

Пожав протянутую Дейзи руку, леди Хетти любезно предложила гостям сесть.

– Вы должны побольше рассказать мне о себе. Все с самого начала. Если уж я беру вас под свое крыло, а скажу вам, что я весьма склоняюсь к этому, то мне хотелось бы чувствовать себя так, будто вы мои дочери.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Бэлоу читать все книги автора по порядку

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Леди с черным зонтиком отзывы


Отзывы читателей о книге Леди с черным зонтиком, автор: Мэри Бэлоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
19 июля 2024 в 14:24
смешная книга. с большим удовольствием ее прочитала
x