Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком
- Название:Леди с черным зонтиком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ /Ермак
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-17-006470-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком краткое содержание
Решительная двадцатипятилетняя англичанка, считающая себя безнадежной старой девой, и ироничный светский лев, покоряющий женщин одним взглядом… о, оригинальная парочка!
Эта страсть вспыхнула, когда Дейзи Моррисон спасла Джайлза Фэрхейвена, лорда Кинкейда, от шайки гнусных грабителей при помощи одного лишь черного мужского зонтика. Эта страсть разгоралась не только в огне желаний, но в искрах острых, язвительных перепалок.
Эта страсть стала настоящей любовью.
Но не все так просто в любви двух умных, достойных людей…
Леди с черным зонтиком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– О, – сказала Джудит, – вы шли сюда за мной. Вы сказали Джайлзу. Теперь меня опять запрут дома!
– Рад видеть вас снова, леди с зонтом! – Лорд Пауэрс преувеличенно вежливо поклонился.
– Да, это я, – с улыбкой ответила Дейзи. – И я действительно шла за вами, леди Джудит. Но вот говорить вашему брату… Зачем мне это делать? Если бы он пришел сюда, то в комнате стало бы слишком тесно. Я понимаю, вам хотелось немного побыть одной, в зале действительно очень много людей, но вы забыли, что вам нужна сопровождающая дама – вот я и буду таковой.
– Но мне вовсе не требуется сопровождение, – раздраженно возразила Джудит. – Мне уже девятнадцать лет, и это мой второй сезон, а все по-прежнему относятся ко мне как к ребенку.
Лорд Пауэрс посмотрел на нее, приподняв бровь, и чуть улыбнулся.
– Разумеется, вы не ребенок, – сказала Дейзи. – Если бы вы были ребенком, то вам нужна была бы няня. Я отойду туда, в угол, и буду там просматривать книги; думаю, что это займет у меня минут десять – пятнадцать, пока не кончится танец. Я ни в коем случае не стану на вас смотреть или слушать, о чем вы говорите.
Она снова улыбнулась и сделала несколько шагов в сторону. Сразу же за ее спиной послышался сдавленный шепот, и уже через пару минут Джудит заговорила громким голосом:
– Мы возвращаемся в зал, мисс Моррисон. Лорд Пауэрс привел меня сюда, потому что я устала от танцев и мне чуть не стало плохо.
Дейзи, обернувшись, улыбнулась:
– Я вовсе этому не удивляюсь – вы сегодня просто нарасхват. Лорд Пауэрс заслуживает только похвалы за его доброту и внимание.
Спутник Джудит слегка прищурился.
– Вы совершенно правы, мисс Моррисон, – сказал он. – Мне следовало бы подумать, как неудобно приводить сюда леди Джудит без сопровождающей дамы. Теперь, похоже, вы взяли на себя роль ангела-хранителя всей семьи Фэрхейвенов.
Дейзи кивнула:
– Я отправляюсь в зал, а вы последуете за мной через минуту или две.
– Мисс Моррисон! – позвала ее Джудит, едва она повернулась, чтобы уйти. – Вы не расскажете брату? Обещаете?
– Конечно, обещаю, – охотно согласилась Дейзи. – Если сказать ему, что вы устали от танцев, он может запретить вам ездить на другие балы, а это было бы так некстати для молодой леди, не правда ли?
Она вышла из библиотеки, надеясь, что двое беглецов тут же последуют за ней после короткого поцелуя: как она считала, это было вполне допустимо. Дверь она собиралась оставить чуть приоткрытой, но когда на нее налетел проходивший мимо лорд Кинкейд, тут же захлопнула ее.
– Как это неловко, – заторопилась она. – Я сошла вниз в надежде немного отдохнуть, но там уже кто-то есть. Не советую вам заходить туда, милорд.
– Джудит и Пауэрс? Вот теперь у меня появилось твердое намерение войти, мисс Моррисон, если вы немного посторонитесь.
– О, Бог мой, нет! Вы ошибаетесь. Наверное, они в другом месте. Давайте-ка посмотрим! – Она схватила виконта за руку и почти силой потащила в комнату рядом. Это был небольшой салон, освещенный так же, как и библиотека. Пройдя в глубь комнаты, Дейзи развела руками, показывая, что здесь никого нет. Она очень хотела, чтобы леди Джудит за это время успела вернуться в зал.
Лорду Кинкейду не доставляло никакого удовольствия коротать вечера, танцуя и болтая о пустяках под веселую музыку, поэтому на балах он предпочитал хотя бы часть времени проводить в комнате для карточных игр или беседовать в гостиной с другими джентльменами. Однако на этот раз ему пришлось оставаться в бальном зале все время и при этом не спускать глаз с Джудит. Кинкейд ненавидел роль надзирателя: это было совершенно несвойственно ему. Первые недели нынешнего сезона их родители провели в Лондоне, пока состояние здоровья не заставило отца поехать на лечебные воды в Бат.
Отношения виконта с младшей сестрой всегда были хорошими, но прежде он не отвечал за ее поступки. Теперь, когда Джудит привлекли красивое лицо и манеры опытного соблазнителя, она ни о чем больше не хотела слышать, и в этом была вся сложность. Если бы только он мог предостеречь сестру, не позволить ей что-нибудь чересчур экстравагантное, например, убежать с Пауэрсом или завлечь себя в компрометирующую ситуацию, которая заставит ее выйти за него замуж! Он очень надеялся, что со временем Джудит сама разберется во всем этом, но, к сожалению, терпение вообще не относилось к числу его положительных качеств, а в этот вечер и подавно. Две невыносимые вещи, которые ему приходилось терпеть, могли бы вывести из себя даже святого. Во-первых, это были непрерывные шуточки в его адрес повсюду, где он только не появлялся. Виконт чувствовал, что готов растерзать всякого, кто в его присутствии скажет еще хоть что-то о зонте или о собаке. Как было бы хорошо проучить хотя бы одного из шутников и посмотреть на кровь, капающую из его разбитого носа! Вместо этого ему приходилось любезно улыбаться и спешно подыскивать остроумные ответы на всевозможные дурацкие вопросы.
Вторым неприятным для виконта моментом было присутствие в зале Дейзи Моррисон. Ее хрупкость, изящество, лучезарная улыбка, красота – все это только умножало число шуток в его адрес, а его желание свернуть ей шею становилось от этого еще сильнее.
Единственным достоинством этого вечера было то, что первый тур танцев прошел без инцидентов; и все же лорд Кинкейд был уверен, что главные события еще впереди. Он видел, как Джудит и лорд Пауэрс, вальсируя, продвигались к выходу из зала. Ну и девчонка, пропади она пропадом! Разумеется, ему не очень хотелось, чтобы его друзья заметили все это. Виконт дождался, пока они заговорят о чем-то своем, извинился и неспешной походкой прошел вдоль стены зала к выходу.
К этому времени его сестра и лорд Пауэрс вовсе исчезли из виду. Некоторое время он ходил из одной комнаты в другую, а потом спустился вниз и прошел через главный салон. Когда он наконец приблизился к библиотеке, оттуда вышла вездесущая мисс Моррисон и поспешно закрыла за собой дверь.
Лорд Кинкейд и сам не понял, почему всего через несколько секунд он оказался с ней совершенно в другой, пустой комнате. Пока он стоял и размышлял над этим, она попыталась пройти к камину, якобы для того чтобы согреться. Но ведь в камине не было огня! Дейзи явно была чем-то очень возбуждена. Может быть, она испытывала неловкость оттого, что застала врасплох обнимающуюся парочку? Но виконт вообще сомневался в том, что мисс Дейзи Моррисон способна испытывать чувство неловкости.
– Позвольте спросить, что вы тут делаете? – наконец с подозрением спросил он.
В ответ Дейзи ослепительно улыбнулась:
– Я? Ничего.
– А я ищу Джудит – она исчезла вместе с Пауэрсом. Бэзил вовсе не такой приятный человек, как это может показаться на первый взгляд, мисс Моррисон; к тому же я заметил, что он уделяет особое внимание вашей сестре, которая, насколько мне известно, является весьма богатой молодой леди. У Пауэрса слабость именно к таким красоткам. А теперь, если вы меня извините…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: