LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

Тут можно читать онлайн Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя краткое содержание

Прошепчи его имя - описание и краткое содержание, автор Элизабет Торнтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто бы мог подумать, что любовь к книгам способна привести к беде! Только не Абигайл Вейл, которую друзья за глаза называют «синим чулком». И тем не менее именно из-за книги, случайно попавшей ей в руки, девушка оказалась втянутой в опасную интригу, закрученную одним из самых коварных шпионов Бонапарта. Абигайл пытается сама выпутаться из смертельной ловушки, но неожиданно в игру вступает ее друг Хью Темплар, которого Абигайл до сих пор считала не приспособленным к жизни чудаком-ученым… Как же она ошибалась!

Прошепчи его имя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прошепчи его имя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Торнтон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Раздевшись, Абби присела за туалетный столик и начала расчесывать волосы. У нее болела голова и сосало под ложечкой. И все благодаря общению с родными. Уж не поселиться ли ей где-нибудь в Африке, чтобы приезжать повидаться с Вейлами не чаще чем раз в десять лет.

Абби тут же прогнала от себя недостойные мысли. Она ведь искренне любила своих родных. К тому же вовсе не они виноваты в том, что у нее болит голова и желудок. Просто они снова заговорили о замужестве и вызвали тем самым к жизни не очень приятные для Абигайл воспоминания. Не всегда легко было изображать из себя женщину, целиком и полностью довольную тем, как сложилась ее жизнь. Просто Абби боялась, что, если расслабится хоть на секунду, окружающие начнут ее жалеть. Поэтому и убеждала всех своих знакомых, будто ни за что не хотела бы потерять свою свободу, выйдя замуж.

Впрочем, это ведь было почти правдой.

Тогда почему же сейчас она не находит себе места? Почему ей вдруг показалось, что она выбрала не тот путь? Ведь только вчера все было прекрасно.

Словно желая разгадать эту тайну, Абби внимательно посмотрела в глаза своему отражению в зеркале. Большие серые глаза на бледном лице, обрамленном белокурыми волосами. Пожалуй, она была хорошенькой, но ей, конечно же, было далеко до младшей сестры. Мужчины так и вились вокруг Гариетт даже тогда, когда обе они еще носили передники поверх детских платьиц. И Гариетт вовсе не была виновата в том, что в нее без памяти влюбился мужчина, за которого Абби собиралась выйти замуж. Джайлз сделал предложение Гариетт, предложение было принято, и теперь он шурин Абигайл. Впрочем, сам Джайлз тоже не виноват в том, что произошло. Он честно сказал Абигайл, что она придавала слишком много значения его поцелуям. Да, он был увлечен ею, но это была не любовь.

Виконтесса отнеслась к горю старшей дочери без малейшего сочувствия. «Мужчины не любят чересчур умных женщин, — сказала леди Кливендон. — Если Абби перестанет без конца цитировать никому не нужных поэтов и обсуждать вопросы, которые никого не интересуют, она будет дожидаться своего жениха вечно. Брала бы лучше пример с Гариетт. Уж ее-то никому не придет в голову назвать синим чулком. Она не сидит, уткнувшись носом в книгу. Зато девочка в совершенстве овладела всеми навыками, по-настоящему необходимыми женщине, например, искусством изящного флирта».

Впрочем, сердечные раны Абигайл давно зажили. Она привыкла считать Джайлза своим родственником. В свое время Абби даже попыталась воспользоваться советами матери. Но привело это лишь к тому, что нечто хрупкое и нежное, жившее в ее душе, сломалось раз и навсегда.

И только тетя Абигайл, старая добрая тетушка Абигайл, возродила ее к жизни. Она любила повторять, что слова «синий чулок» и «старая дева» — это всего лишь слова. Они не могут причинить Абби вреда. Главное — никогда не лгать самой себе. И Абби казалось, что последнее время она вела себя именно так. Но почему же тогда сердце так затрепетало в ее груди — только лишь потому, что родные снова упомянули о замужестве?

Не потому ли, что речь шла о браке с Хью Темпларом?

На секунду она позволила себе помечтать, но тут же опомнилась. Это невозможно. Ненависть к браку была одной из тех черт, которые связывали ее с Хью. Они часто шутили по этому поводу. Хью говорил, что брак подрезал бы ему крылья. Он слишком привык к своему образу жизни. Хью нравилось жить одному, ни перед кем не отчитываться и делать что ему вздумается. Абби была целиком и полностью согласна с его мнением.

Впрочем, если, говоря все это, Хью хотел предупредить ее, что он ей не жених, напрасно старался. Абби давно уже не думала о замужестве. Но на всякий случай, чтобы Хью не сомневался в том, что она не имеет на него видов, Абби старалась никогда не говорить ничего такого, что могло бы быть неверно истолковано. Она была не из тех, от кого мужчины теряют голову. Никакого сравнения даже с Гариетт, не говоря уже о Барбаре Манро.

Абби нахмурилась, вспомнив о любовнице Хью. Что ж, следовало ожидать чего-то в этом роде. Даже у такого старого ретрограда, как майор Дэнверз, была любовница. Но трудно было поверить, что вечно погруженный в свои мысли Хью мог привлечь внимание такой женщины, как Барбара Манро. И как это Гариетт могла поверить, что Хью решил от нее откупиться? Какой мужчина в здравом уме и твердой памяти захочет избавиться от Барбары Манро?

Значит, Хью просто прячет свою любовницу тщательнее, чем это делают другие. Что ж, Абби вполне способна это пережить. Она вовсе не ревнует.

В конце концов, дружба дружбой, но каждый имеет право на свои маленькие тайны. Но все же Абби казалось несправедливым, что она последней узнает о любовнице Хью. Хотя, если задуматься, она ведь вообще очень мало о нем знает.

Абигайл смотрела прямо перед собой невидящим взглядом. Затем она вдруг вздрогнула и, схватив со столика щетку, принялась энергично расчесывать волосы.

2

Живя в Бате, Хью Темплар снимал просторный дом на Роял-Кресент. Время от времени Хью задавал себе один и тот же вопрос: что, черт побери, удерживает его в этом унылом городишке? Ведь он давно закончил все дела, ради которых приехал сюда год назад. Летом в Бате было неплохо, но в феврале это было самое сырое и холодное место во всей Англии. Но все же именно сюда Хью вернулся из путешествия в Париж. И вот он стоит посреди просторного холла, насвистывая какой-то развеселый мотивчик, запомнившийся со времен службы в Испании, словно и впрямь был рад, что вернулся.

Конечно, все дело в Абби. В Абигайл Вейл с ее непослушными белокурыми волосами, умными серыми глазами и улыбкой, от которой растаяло бы сердце любого мужчины. Сегодня на балу в зале ассамблей он снова увидит ее. Интересно, какой из туалетов, купленных Абигайл в Париже, будет на ней сегодня вечером? Все они чересчур откровенны по меркам чопорных английских леди, но Абби обычно сходило с рук то, за что осудили бы любую другую девушку. Просто все вокруг любили Абби. Все были ее друзьями.

Вот и с Хью они тоже друзья. Только друзья. Хью невольно поморщился. Кто бы мог подумать, что встреча с Абигайл так изменит его жизнь?

Прослужив несколько лет в Испании, Хью мечтал лишь о том, чтобы вернуться в Оксфорд и снова заняться наукой. Он хотел жить среди книг, отрываясь от них время от времени лишь для того, чтобы раскапывать какие-нибудь древнеримские руины.

Именно в этот период своей жизни Хью Темплар встретил Абигайл Вейл. Когда он впервые увидел Абби, она показалась ему типичной старой девой — чопорной и лицемерной. Такие дамочки, вроде бы равнодушные к мужчинам, на самом деле готовы мертвой хваткой вцепиться в любого мало-мальски подходящего холостяка, едва забрезжит впереди хоть малейшая возможность затащить его под венец. Так что поначалу Хью старался держать Абигайл Вейл на некотором расстоянии, чтобы ей, не дай бог, не пришла в голову мысль, будто он может стать легкой добычей. Тем не менее Абби немедленно принялась преследовать его, но при этом целью ее было вовсе не замужество. Мисс Вейл, которую интересовало все на свете, была увлечена, в числе прочего, древнеримской историей и принимала активное участие в археологических раскопках. Как только девушка узнала, что Хью является признанным специалистом в этой области, она буквально не давала ему прохода. Впервые в жизни, с улыбкой подумал Хью, женщина охотилась за ним ради его мозгов. Хью и оглянуться не успел, как был избран секретарем Общества антикваров, которое основала тетушка Абигайл. Сама девушка, конечно же, была президентом.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Торнтон читать все книги автора по порядку

Элизабет Торнтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прошепчи его имя отзывы


Отзывы читателей о книге Прошепчи его имя, автор: Элизабет Торнтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img