Шеннон Дрейк - Безрассудная
- Название:Безрассудная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03275-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Дрейк - Безрассудная краткое содержание
Кэт Адер бросается в волны, чтобы спасти тонущего мужчину, в которого она влюблена. Египтолог Дейвид Тернберри принадлежит высшему обществу, и, чтобы быть рядом с ним, Кэт симулирует амнезию, что позволяет ей достичь желаемого. Хантер Мак-Доналд, суровый археолог, разгадывает ее намерения и решает защитить ее. Упрямая Кэт прячется на корабле, везущем экспедицию Дейвида и Хантера к земле фараонов. И когда ее обнаруживают, разражается скандал. Хантер заявляет, что единственный способ укротить неугомонную девушку — это жениться на ней. Кэт оказывается в тупике. Что же победит: страсть или расчет?
Безрассудная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэгги предупреждающе изогнула бровь, и Кэт снова нахмурилась, выходя из дома впереди Дейвида.
Но она вскоре забыла о Мэгги.
— Мы… О! — воскликнула Кэт. Нет, они не собирались ехать верхом, идти пешком или пользоваться общественным транспортом. Их ожидала элегантная карета.
— На Тарлингтон-сквер, пожалуйста, — сказал Дейвид кучеру, который ждал, чтобы помочь им подняться в экипаж, украшенный пышными гербами семьи Тернберри.
Кэт села напротив него. Но когда Дейвид садился, его колени коснулись ее колен, и он взял ее руки в свои.
— Я рад, что вы едете с нами в Египет! — горячо сказал он.
— Благодарю вас. Я тоже этому рада.
Ей показалось, что Дейвид слегка дрожит.
— Ведь вы моя спасительница — миледи в сверкающей броне! — поддразнил ее он.
— Пожалуйста, Дейвид. — Ей было приятно слышать его имя из собственных уст. — Я хорошо плаваю, так что это был не такой уж героический поступок. Как говорит мой отец, это было всего лишь проявлением человеческого достоинства.
— Да, но… — К сожалению, он отпустил ее руки и откинулся назад, глядя в окно кареты. — Но я был там с этими разодетыми парнями. — Дейвид снова посмотрел на нее. — Элфред, лорд Доз, тоже был на яхте.
— Элфред, лорд Доз? — переспросила Кэт.
— Пасынок леди Доз, — объяснил он, как будто она этого не знала.
— Не думаю, что они… очень близки, — осторожно сказала Кэт.
Дейвид не был так осторожен. Он усмехнулся:
— Мало сказать! Я был удивлен, узнав, что леди Доз принадлежит к кругу ваших домочадцев.
— Она не принадлежит к кругу моих домочадцев! — возразила Кэт.
Дейвид снова засмеялся:
— Сколько страсти, Кэт! Прекрасная и свирепая дама в сверкающей броне, готовая сражаться за всех, кто слабее ее.
Теперь пришла ее очередь смотреть в окно.
— Мой отец вовсе не слаб, — резко сказала она.
— Боже, Кэтрин, я обидел вас! Я этого не хотел. Все мужчины могут быть… слабыми. А она такая чаровница. — Он снова наклонился вперед так близко, что мог коснуться ее лица! — Элфред — лорд Доз, не так добр и осторожен, говоря об этой женщине. Но он знает, почему его отец был околдован. Она немногим старше Элфреда и меня. Примерно возраста сэра Хантера. Для отца Элфреда она была слишком молода. Элфред убежден, что она вышла за старика из-за денег, и может только радоваться, что половина семейного состояния принадлежала его матери и, следовательно, была положена на траст для него, а вдове отца ничего из этого не досталось. О господи, Мэгги будет расстроена. Я едва ли веду себя должным образом.
— Мэгги здесь нет, — напомнила Кэт. Она была этому рада и хотела, чтобы поездка продолжалась бесконечно. Он доверял ей, рискуя, поскольку она знала леди Доз. Колени молодых людей соприкасались, он держал ее за руки, и лицо его было так близко… — Все в порядке. Так как мы ведем себя неподобающе, могу только сказать, что она друг моего отца и, повторяю, не принадлежит к кругу моих домочадцев.
— Но на нее приятно смотреть, — заметил Дейвид.
— Полагаю.
Он снова засмеялся, явно наслаждаясь ее компанией и, возможно, резкостью ее суждений.
— Но совсем не так приятно, как на вас, — продолжал Дейвид. — Она по-своему привлекательна, но в вас есть красота блуждающего огонька! Правда, Кэт. И я признаюсь, что очарован, как человек, привлеченный всполохами оранжевого пламени…
Они вдвоем и так близко! Она могла ощущать на своих губах его дыхание.
Карета остановилась, и дверца распахнулась. Они отпрянули друг от друга.
— Мы приехали, — доложил кучер.
— В самом деле! Ну, как раз время чая, — заявил Дейвид.
Он покраснел и держался немного скованно, словно пробудившись от чар. Вскочив с сиденья, Дейвид ударился головой о потолок кареты. Он сошел вниз и протянул руку, чтобы помочь сойти Кэт.
— Чай здесь превосходный, — сказал Дейвид. — Надеюсь, вы будете наслаждаться им.
— Вам незачем надеяться, — беспечно отозвалась Кэт. — Я обещаю вам это.
И, опираясь на его руку, она вошла в элегантную чайную.
— Расскажите мне побольше о вашей маленькой огненной богине, — попросила Камилла, сидя у стола в большом офисе.
Хантер был вполне серьезен, обсуждая дела. Но Камилла сейчас не была заинтересована в теме, наиболее дорогой ее сердцу.
Они ждали прибытия Брайана, чтобы уточнить последние детали. Предстояло многое заказать и купить в Каире, но пока что Камилла, хотя и великолепный египтолог, должна была впервые отправиться на настоящие раскопки и хотела убедиться, что все собрано и упаковано, как надо.
Хантер махнул рукой.
— Рассказывать особенно нечего, Камилла. История достаточно простая. Она оказалась глупее других, рискуя жизнью ради этого никчемного парня. Ее отец очень гордый человек…
— И замечательный художник, — вставила Камилла.
— Да, поэтому невероятно, что его работы не были оценены по достоинству.
Камилла вскинула тонкие брови:
— Это не так трудно понять, поскольку Изабелла Доз явно использует свое «влияние» и руководит продажей его работ.
— Я слышал ее объяснения, как она продает картины в художественные салоны, а потом видит их в богатых домах. Изабелла обладает определенным шармом и умеет уговаривать. Она также изображает энтузиазм по поводу того, что он привлек внимание аристократии. Думаю, она продает его работы куда дороже, чем говорит ему.
— Весьма вероятно. Знаете, в прошлом году она пыталась продать музею несколько вещей из египетской коллекции ее мужа.
— Вот как? Я думал, состояние унаследовал Элфред.
— Да, но, очевидно, несколько личных вещей лорда Доза попало ей в руки. Она много тратит и постоянно нуждается в деньгах. Изабелла была в музее не так давно. В тот день, когда Элфред приходил заполнять бумаги, поскольку он участвует в экспедиции. Я видела, как они столкнулись у Розеттского камня.
— И кровь не пролилась? — спросил Хантер.
Камилла засмеялась:
— Нет, они держались вполне вежливо. Я помню всеобщее потрясение, когда лорд Доз женился на ней. Ходили всевозможные слухи. Его первая жена долго болела, поэтому я не верила разговорам, будто Изабелла убила его. Конечно, тогда я их не знала. Мне было известно, что лорд Доз выполнял какую-то работу для музея и подарил некоторые артефакты. Очевидно, он знал Изабеллу много лет. — Камилла вздохнула. — Ну, теперь она счастливая женщина. Думаю, у нее уже некоторое время связь с Уильямом Адером.
— Она бы никогда не вышла замуж за бедного художника, но богатый, возможно, годен для брака? — сухо осведомился Хантер.
— Вот именно, — согласилась Камилла. — Поэтому я рада, что дочь Уильяма едет с нами. Как быстро она все схватывает! По книге она научилась читать иероглифы за такое короткое время, что я едва этому поверила. — Камилла покачала головой и нахмурилась. — Не понимаю, куда подевались карты? Здесь случается беспорядок из-за визитов благотворителей и студентов, но чтобы пропали карты и маршрутные листы… Только что они были на столе, а в следующую минуту исчезли… За последнее время я потеряла несколько важных документов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: