Мари-Бернадетт Дюпюи - Ангелочек. Время любить

Тут можно читать онлайн Мари-Бернадетт Дюпюи - Ангелочек. Время любить - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Харьков: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; Белгород: ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелочек. Время любить
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Харьков: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; Белгород: ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Харьков; Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-2881-3
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мари-Бернадетт Дюпюи - Ангелочек. Время любить краткое содержание

Ангелочек. Время любить - описание и краткое содержание, автор Мари-Бернадетт Дюпюи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1881 год, Франция. В жизни Анжелины есть тайна — очаровательный сынишка, которого все считают ее крестником. Сердце красавицы разбито предательством любимого. Однако встреча с обаятельным уличным акробатом Луиджи дарит девушке надежду… Быть может, существуют на свете истинные чувства? Из искры, которая проскочила между ними, способно разгореться пламя! Но в город возвращается Гильем, отец малыша и первая любовь Анжелины. Он твердо намерен вновь завоевать ту, которую предал…

Ангелочек. Время любить - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелочек. Время любить - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мари-Бернадетт Дюпюи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неожиданно лорд опустил голову. Его глаза наполнились слезами. Тем не менее он продолжил:

— Sorry… [5] Прошу прощения ( англ .). Моя супруга Мэри умерла, рожая нашего четвертого сына. Ребенок не выжил. Эта трагедия произошла более тридцати лет назад, но я до сих пор страдаю. Мне казалось это чудовищной несправедливостью.

— Мне очень жаль, — пробормотала Анжелина.

Она, душой болеющая за свое дело, не смогла удержаться и спросила лорда:

— Но что случилось?

— Доктор приехал слишком поздно. Моя мать и горничная старались изо всех сил. Пуповина задушила ребенка, а у моей жены началось кровотечение. Я больше так и не женился. Я никогда не любил других женщин, только мою Мэри.

В комнате воцарилось молчание. Жерсанда, знавшая эту печальную историю, задумчиво смотрела на языки пламени.

— Вы хвалите мое ремесло, милорд, и я за это вам очень признательна. Но невозможно избежать неудач, — заговорила Анжелина. — Этой ночью мне с трудом удалось спасти женщину. Но, увы, ребенок умер. Когда случается нечто подобное, я разделяю горе родителей. Господь и природа порой «раздают плохие карты»…

Взволнованный словами Анжелины, лорд Брунел пристально посмотрел на молодую женщину. Он находил ее красоту такой странной, такой необычной, что сравнивал эту женщину с аметистовыми глазами с величественной феей, живущей на земле во имя любви к людям. Но в ее облике он улавливал и тайную печаль, и какое-то неудовлетворение собой.

— Я так счастлив, что встретил вас, Энджи! — воскликнул лорд.

В ответ Анжелина рассеянно улыбнулась. Ее потрясла верность этого пожилого мужчины своей обожаемой супруге. И вновь ей страстно захотелось любить и быть любимой. Мысли Анжелины устремились к Луиджи, жгучие глаза которого всегда волновали ее. «Где он? Почему он не возвращается сюда, в дорогие моему сердцу горы?»

Испания, Барселона, в то же время

Лежа на кровати, Луиджи видел колокольню собора Святой Эвлалии, похожую на резную каменную стрелу. Наступила ночь, небо начало чернеть. Но большой испанский город не спал. Из соседних домов доносились оживленные разговоры, смех, отголоски жаркой ссоры, ритмичные песни.

— Долорес! — позвал он. — ¡Madre de dios! [6] Матерь божья! ( исп. ) Просторечное выражение, часто используемое как ругательство. Долорес?

Луиджи еще раз проклял свою неловкость, в результате которой он оказался прикованным к этой кровати со смятыми простынями, запертым в четырех стенах. В надежде заработать несколько су он сделал слишком сложный пируэт на берегу Льобрегата перед стайкой прелестных девушек в разноцветных платьях. Именно одна из них — Долорес Мингуэс — приютила Луиджи и принялась лечить его вывихнутую щиколотку. Старый доктор, живший по соседству, поставил этот диагноз поспешно, после беглого, но мучительного осмотра. Однако Луиджи сомневался в верности диагноза, ведь прошло уже три недели, а улучшения не наступало. Луиджи боялся, что у него перелом, и чуть не умирал от страха.

— Если бы я мог наступать на эту чертову левую ногу, то давно бы уже сбежал отсюда, — простонал он. Лоб его был покрыт мелкими капельками пота.

Вынужденное заточение доставляло Луиджи невыносимые страдания, ведь он привык бродяжничать и спать под звездным небом. В очередной раз громко выругавшись, он взял с прикроватного столика графин с водой и налил себе стакан. В ту же минуту застекленная дверь отворилась и в комнату вошла молодая женщина.

— ¡Querido mió! [7] Мой дорогой! ( исп. ). — произнесла она тоном, в котором звучали сладострастные нотки. — Почему ты так громко кричишь? Лежи спокойно, если хочешь быстрее выздороветь.

Долорес Мингуэс склонилась над своим возлюбленным. Она нежно отбросила назад несколько черных прядей, прилипших к влажному лбу больного.

— Ты проголодался? Я велела пожарить рыбу с перцем, как ты любишь.

Луиджи недоверчиво посмотрел на нее. В ответ же она пылко поцеловала его.

— Ты такой красивый! Ты мне очень нравишься! — прошептала Долорес.

Прислонившись обнаженным торсом к спинке кровати, молодой человек совершенно не думал о том, что может выглядеть соблазнительно. Иссиня-черные вьющиеся волосы, смуглый цвет лица, пухлые ярко-красные губы и томный взгляд делали его привлекательным для противоположного пола. Он также привлекал к себе внимание своими забавными рассказами или очаровывал улыбкой хищника.

Долорес, красивая женщина лет тридцати, незамужняя, но вовсе не затворница, легко поддалась чарам этого загадочного человека, который читал стихи на французском языке, пел и танцевал на паперти собора вот уже на протяжении двух месяцев. Она проявила благосклонность к акробату и всюду сопровождала его.

— Querido mio, — повторила она. — Тебе так хорошо у меня! Ты живешь здесь припеваючи, как сыр в масле катаешься.

Это выражение Луиджи услышал от Долорес несколько дней назад. Хозяйка дома хвасталась тем, что в юности работала во французской таверне, и поэтому говорила по-французски довольно хорошо. Это упрощало их общение, тем более что акробат знал испанский язык.

— Я не собираюсь проводить всю свою жизнь прикованным к этой кровати. Мази твоего доктора не приносят мне облегчения. От них боль только усиливается. Кстати, ты отправила письмо, которое я дал тебе сегодня утром? Завтра я хочу побриться. У меня были причины отращивать бороду, но сейчас я хочу ее сбрить.

— Мужчины рождены, чтобы носить усы и бороду, querido mio, — рассмеялась Долорес. — И чтобы быть сильными. Тебе нужно отдохнуть. Ты скоро поправишься.

«Черт возьми! Эта женщина в конце концов запрет меня в клетке, будет откармливать и превратит в безвольную марионетку!» — мысленно ужаснулся Луиджи.

На несколько секунд Луиджи закрыл глаза, сокрушаясь, что судьба нанесла ему столь тяжелый удар, приговорив к неподвижности. Долорес подошла к окну и стала любоваться колокольней собора. Мягкий свет, лившийся с улицы, подчеркивал ее пышные формы. У нее была прекрасная грудь, четко обозначенная талия. Каштановые волосы плавными волнами спадали ей на спину.

Письмо! Ты отправила письмо? Это очень важно. Я в нем просил денег у друга, у моего единственного друга, живущего во Франции.

— И как он даст тебе денег? — Долорес хмыкнула.

— Я все узнал еще до этого проклятого падения. Отец Северин пришлет мне почтовый ордер [8] Международная почтовая служба действовала с 1876 года. . Почтальон принесет тебе извещение. Я в письме подчеркнул, что платеж должен быть сделан на твое имя.

— И ты купишь мне кольцо?

— Ну конечно!

Он врал. Луиджи собирался потратить эти деньги — если, разумеется, он их получит, — совершенно иначе. Он долго не решался обратиться за помощью к старому монаху, который приютил его в аббатстве Комбелонга в начале предыдущей зимы, однако у него не было выбора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мари-Бернадетт Дюпюи читать все книги автора по порядку

Мари-Бернадетт Дюпюи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелочек. Время любить отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелочек. Время любить, автор: Мари-Бернадетт Дюпюи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x