LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Франсин Риверс - Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]

Франсин Риверс - Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]

Тут можно читать онлайн Франсин Риверс - Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библия для всех, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking

Франсин Риверс - Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] краткое содержание

Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - описание и краткое содержание, автор Франсин Риверс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знаменитый гладиатор Атрет, более десяти лет сражавшийся на арене и заслуживший свободу благодаря неукротимой воле к победе, желает только одного — вместе с сыном вернуться на родину, в Германию. Он вынужден взять с собой приемную мать младенца, христианку Рицпу. Во время нелегкого путешествия бывший гладиатор обретает истинную веру. Но ни Атрет, ни Рицпа не подозревают, какие испытания ждут их на родине Атрета, чьи соплеменники поклоняются мрачному языческому божеству — Тивазу.

Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсин Риверс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Увидев металлический блеск, Атрет холодно улыбнулся.

— Тяжеловато вам со мной придется.

— Давай деньги, — сказал лидер. По голосу Атрет определил, что он достаточно молод.

— Иди лучше, поспи, мальчик, тогда, может быть, ты еще доживешь до утра.

Юноша надменно рассмеялся, по–прежнему наступая на него.

— Подожди, Палус, — окликнул его кто–то из сообщников, явно нервничая.

— Что–то мне все это не нравится, — произнес другой. — Он же выше всех нас на голову…

— Заткнись, Томас! Нас же шестеро, а он один.

— Может, у него и денег–то нет.

— Есть у него деньги. Я слышал, как у него монетки звякают. Тяжелые монетки. — Палус подошел к Атрету вплотную. — Деньги! — Он протянул к нему ладонь. — И побыстрее!

— Попробуй, возьми.

Никто не пошевелился. Палус наградил Атрета грязными ругательствами, при этом его голос дрожал от оскорбленного самолюбия.

— Ручонки у тебя коротки, — спокойно сказал Атрет, продолжая унижать грабителя своим высокомерным тоном. Тот с ножом бросился на Атрета.

Германец не сражался уже несколько месяцев, но на его форме это не сказалось. На помощь ему пришли многолетняя выучка и укоренившиеся инстинкты. Он резко отпрянул в сторону, увернувшись от просвистевшего мимо ножа. Схватив парня за запястье, он сильно дернул его руку вниз и вывернул; рука нападавшего хрустнула где–то в области плеча. Палус с криком упал.

Остальные не знали, бежать им или нападать, пока один из них не выбрал самый глупый вариант, последний, а остальные не последовали его примеру. Один ударил Атрета в лицо, а другой прыгнул ему на спину. Атрет всем своим весом вдавил заднего в стену, затем что есть силы ударил ногой переднего.

Получив два удара по голове, Атрет поднял локоть и со всей силы ударил им в грудь другого нападавшего. Тот рухнул, жадно глотая воздух.

В потасовке у Атрета с головы слетело покрывало, и его светлые волосы ярко засверкали при лунном свете.

— О, Зевс! Это же Ampeml — Те, кто еще мог передвигаться, бросились врассыпную.

— Помогите! — кричал Палус, но сообщники бросили его. Прижав сломанную руку к груди, Палус со стонами отползал назад, пока не уперся спиной в стену. — Не убивай меня! — хныкал он. — Не убивай. Пожалуйста! Мы не знали, кто ты.

— Эх, парень, парень, даже у самого жалкого гладиатора смелости побольше, чем у тебя! — Перешагнув через него, Атрет зашагал дальше, вниз по улице.

Теперь голоса раздавались где–то впереди.

— Клянусь! Это был он! Такой большой , волосы у него светлые, в лунном свете так и сияют. Это был Атрет!

— Где?

— Да там! Палуса он, наверное, вообще убил.

Выругавшись, Атрет побежал по узкой улочке, которая вела в противоположную сторону от того места, куда он направлялся. Пробежав между хижинами, он свернул на другую улицу, которая, в конце концов, снова привела его на верный путь. Впереди лежала широкая дорога, которая проходила недалеко от храма Артемиды. Приближаясь к храму, Атрет замедлил ход, стараясь не привлекать внимание своей спешкой. Он опять накинул покрывало и опустил голову, теперь ему нужно было пересечь вечерний рынок.

Вдоль улицы стояли лавки, уличные торговцы вовсю расхваливали свой товар. Проходя в толпе, Атрет видел миниатюрные изображения храма и статуэтки Артемиды, подносы с амулетами и самые разные курения. Подойдя к лавке, где продавали статуэтки богов, он увидел прилавок, заставленный мраморными изваяниями. Кто–то из толпы случайно толкнул его, и он невольно приблизился к лавке, делая при этом вид, что интересуется представленным товаром. Ему нужно было просто смешаться с толпой покупателей. Здесь слонялись гости со всех концов империи, стараясь найти покупки повыгоднее и подешевле. Глядя на искусно изготовленные статуэтки, Атрет так и замер.

Торговец подумал, что его что–то заинтересовало.

— Посмотри поближе, мой господин! Вот копии новой статуи, которую воздвигли в честь Марса. Лучше ты нигде не найдешь.

Атрет подошел поближе и взял одну из них. Ни в какой фантазии он себе не мог такого представить. Это был он! Атрет во все глаза смотрел на отвратительного идола.

— Марс? — произнес германец негодующим тоном, испытывая при этом желание разбить статуэтку на мелкие осколки.

— Ты, наверное, приезжий. Пришел поклониться нашей богине? — Продавец показал Атрету небольшую фигурку, изображающую грудастую женщину с прической, увешанной самыми разными символами, в том числе изображением Тиваза, бога, которому Атрет когда–то поклонялся.

— Вон он! Вон там, возле лавки с идолами.

Атрет резко оглянулся и увидел с десяток молодых людей, которые проталкивались к нему сквозь толпу.

— Говорил же я вам, что это Атрет!

— Атрет?! Где?

Люди вокруг стали оборачиваться к нему. Продавец, разинув рот, уставился на него.

— Так это ты ?! О боги!

Схватившись за край стола, Атрет опрокинул его на продавца. Оттолкнув нескольких человек, он попытался бежать. Кто–то схватил его за тунику. Издав бешеный крик, Атрет ударил его в лицо. Падая, мужчина увлек за собой еще троих.

Тем временем по всему рынку стали разноситься восторженные крики: «Атрет! Атрет здесь!».

Он стал чувствовать на себе прикосновение все большего числа рук, все больше голосов неистово произносило его имя.

Атрету не было знакомо чувство настоящего страха, но сейчас, по мере того как вокруг него нарастал ажиотаж, ему стало действительно страшно. Еще немного, и на рынке возникнут беспорядки, виновником которых станет именно он. Оторвавшись от еще нескольких человек, которые вцепились в него мертвой хваткой, Атрет понял, что нужно выбираться отсюда. Немедленно.

— Атрет! — закричала какая–то женщина, повиснув на нем. Когда он стряхнул ее с себя, она своими ногтями поцарапала ему шею. Кто–то вырвал у него клок волос. Покрывало с головы давно сорвали. Люди продолжали неистово кричать.

Освободившись от объятий, Атрет побежал, расшвыривая всех, кто вставал у него на пути. Аморате бежали за ним, подобно стае диких собак. Нырнув в узкий переулок с торговыми рядами, Атрет опрокинул еще один стол. По дороге рассыпались овощи и фрукты. Перевернув еще один стол с медной посудой, он оставлял позади себя все большее количество препятствий для преследователей. Кто–то закричал, спотыкаясь и падая. Перепрыгнув через небольшую телегу, Атрет резко свернул в сторону и побежал по аллее, между домами. Когда же он увидел, что перед ним тупик, его охватило чувство, близкое к панике. Однажды он видел, как дикие собаки гоняются за человеком по арене. Догнав его, они разорвали его на части. Эти аморате в своей бешеной страсти могли сделать с ним то же самое.

Обернувшись, Атрет стал отчаянно искать выход. Заметив дверь, он подбежал к ней. Она оказалась запертой. Ударив в нее плечом, Атрет вышиб ее и стал подниматься по темной лестнице. Первый этаж, затем второй. Остановившись в пролете, Атрет переждал. Потом перевел дух и прислушался.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсин Риверс читать все книги автора по порядку

Франсин Риверс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] отзывы


Отзывы читателей о книге Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn], автор: Франсин Риверс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img