Джулия Берд - Мой прекрасный лорд
- Название:Мой прекрасный лорд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015634-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Берд - Мой прекрасный лорд краткое содержание
Хрупкая Кэролайн Уэйнрайт была готова во имя спасения фамильного поместья НА ВСЕ – даже на свадьбу со знаменитым лондонским вором Лукасом Дэвином, человеком, менее всего на свете предназначенным для счастливой семейной жизни!
Такой брак мог стать исключительно кошмаром наяву, однако в судьбы Лукаса и Кэролайн внезапно вмешалось нечто непредвиденное. Нечто по имени ЛЮБОВЬ. Страстная, неистовая, безумная любовь, в одночасье способная превратить бесшабашного Лукаса в благородного джентльмена, а чопорную Кэролайн – в пылкую, нежную женщину…
Мой прекрасный лорд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подойдя к кобыле, Кэролайн остановилась и носком туфли поворошила мокрую траву. Что, если Лукас прав?
– Она кашляет, – сказала она сама себе, – я заметила, что она кашляет. Но в этом нет ничего необычного в такое время года. Правда, иногда она дышит с трудом…
– Оглянись назад, напряги свою память, я уверен, что она кашляет уже несколько месяцев. Может быть, лет…
Кэролайн задумалась, пытаясь вспомнить. Да, в начале лета Эмили мучил кашель. И однажды во время прогулки ей пришлось вернуться домой, так она утомилась. Господи, неужели Лукас прав? Как она могла не видеть, что происходит с одной из ее ближайших подруг?
– Но почему ты так уверен? – робко спросила она. – Как ты мог распознать симптомы?
– Потому что уже имел печальную возможность столкнуться с этой болезнью. И не однажды. Поверь мне, Кэрол, мисс Кинникотт очень больна.
Ее кожа покрылась мурашками, и она задрожала при мысли, что он прав.
Он приподнял ее лицо за подбородок.
– Жизнь не устлана розами, Кэролайн. Если ты не знала этого раньше, то узнаешь, познакомившись со мной. Я говорил тебе прошлой ночью. То, что мы совершили, – ошибка. Ты пожалеешь об этом. С моей стороны было эгоистично так поступить с тобой.
– А я думаю, ты не только эгоист, но еще и жестокий человек.
– Нет, я по натуре добр.
Она промокла до нитки и так дрожала, что зубы выбивали дробь. Почему он в любой ситуации видит худшее? Она ненавидела его в этот момент! Надо доказать ему, что он ошибается в отношении Эмили. Кэролайн заметила бы, если бы ее подруга была серьезно больна.
– Ты ошибаешься, Лукас. – Когда он подставил руки, она приняла его помощь, оперлась ногой и, подтянувшись, уселась в седло. – Завтра я навещу Эмили, и ты увидишь, что не прав.
Он взглянул на нее с глубокой печалью:
– Я очень бы этого хотел, дорогая. Хотя бы ради тебя самой…
Глава 17
На следующее утро Кэролайн гримасничала, сидя перед зеркалом в своей гардеробной, пока Бидди ее причесывала. Она то вытягивала губы и соблазнительно приподнимала брови, то, наоборот, пыталась изобразить обворожительную улыбку. Она упражнялась таким образом, пока щеки не заломило от боли.
– Вы здоровы, мэм? – спросила Бидди глуховатым голосом. – Похоже, завтрак не пошел вам на пользу.
– Нет, Бидди, – со вздохом отвечала Кэролайн, – я представляю, как буду выглядеть перед мужчиной.
– Чудесно – вот мое мнение.
– Но не в очках.
– Не беспокойтесь, мисс Уэйнрайт. Вам ведь они необходимы, чтобы лучше видеть.
– Только когда я читаю. Незачем носить их всегда, я просто к ним привыкла. Они делают меня более… защищенной. Но я поняла теперь, что они вовсе не помогают мне. Я всегда думала, что вижу людей такими, каковы они есть, но, вполне возможно, я была слепа.
Кэролайн задумчиво наблюдала, как Бидди заплетает ее волосы в косу, прядь за прядью, движение за движением. Убаюканная этим знакомым ритмом, она раздумывала, сумеет ли разглядеть обтрепанные манжеты на рукавах Эмили, если наденет очки.
– Бедный мистер Физерс, он так переживает, – вздохнула Бидди. – Что же такое он натворил, что его отстранили от работы?
– Ему повезло, что я не выгнала его. Он будет выполнять более простые обязанности, и я выделила ему апартаменты в западном крыле дома.
Кэролайн бросила на экономку критический взгляд, припомнив, как она злилась из-за просчетов дворецкого.
– Физерс позволил себе неуважительное отношение к мистеру Дэвину как к хозяину и к тому же выполнял свои обычные обязанности спустя рукава. Ему уже за семьдесят, и я не побоюсь сказать, что свои старческие годы он проведет в покое и достатке.
Бидди печально заморгала.
– Но мне тоже скоро семьдесят, мисс.
– Да, Бидди, но вы переживете всех нас и будете вести Фаллингейт еще лет пятьдесят.
Бидди просияла, недоверчиво покачав головой.
Дверь, скрипнув, открылась, и в комнату вошла Аманда.
– Вы куда-то собираетесь, Кэро?
– Да. Мы с Лукасом едем на ферму Кинникотт. – Кэролайн расправила кружевной воротник, который невольно измяла, прижав спиной. – Аманда, как вы думаете, я правильно сделала, отстранив Физерса от исполнения обязанностей дворецкого.
Миссис Пламшоу села на стул рядом с ней и погладила ее по руке.
– Боюсь, он не в лучшей форме. Мне очень неприятно, но я не могу не заметить, что в данном случае Пруденс Уэйнрайт, вероятно, права. И, как мне кажется, Генри заменяет его вполне успешно. Он ждал этого долгое время. На мой взгляд, вы поступили правильно, и вам не стоит переживать по этому поводу. Кстати, доктор Кавендиш считает, что мистер Дэвин добился достаточного прогресса и готов, что называется, выйти в люди. Мы думаем пригласить на ужин леди Джермейн и еще несколько персон. Генри как нельзя лучше подходит для такого деликатного мероприятия.
Сдвинув брови, Кэролайн задумалась. Она не хотела, чтобы Лукас знакомился с графиней Джермейн, пока у них такие напряженные отношения. Почему вдруг все так усложнилось? По-видимому, так бывает, когда люди становятся близки… Она взглянула в зеркало и пощипала свои бледные щеки. Неужели Аманда поняла, почему она проявляет такое повышенное внимание к своей внешности? Без сомнения. Совершенно очевидно, что она делает это, чтобы понравиться Лукасу.
– Ну вот и все, мисс. – Бидди с довольной улыбкой оглядывала свою госпожу. – Вы чудо как хороши! Я скажу Генри, что можно подавать экипаж. Ваш жакет в спальне. Захватите его, сегодня прохладно.
– Спасибо, Бидди. – Кэролайн положила очки в ридикюль, висевший на запястье, и они с Амандой прошли в спальню.
– Повар приготовил яблочный пирог для Эмили и мистера Кинникотта. Не будете ли вы столь добры сказать Генри?
– Конечно, Кэро.
– И если мистер Доррис все еще продолжает обсуждать положение на рудниках с мистером Дэвином, скажите ему, чтобы он пришел на следующей неделе, поблагодарите его за пикник и…
– Кэролайн…
– Не хочу никуда ехать, но сейчас уже поздно… Аманда встала перед ней, перекрывая путь к двери.
– Прошу вас, Кэрол, мы должны поговорить. Брови Кэролайн удивленно взметнулись вверх.
– Если вы собираетесь критиковать меня и…
– Нет, моя дорогая, – мягко улыбаясь, проговорила Аманда и обняла ее за плечи, – я понимаю, что не могу учить вас жить. И потом, хотя и неохотно, но я участвую в вашей игре. Тем не менее я считаю себя ответственной за любой риск, которому вы себя подвергаете. Но я не простила бы себе, если бы не предупредила вас.
– О чем вы хотите меня предупредить? – Кэролайн высвободилась из ее рук.
– Я видела, как вы вчера во время пикника смотрели на мистера Дэвина. Поверьте, моя дорогая, я знаю, что это означает.
Кэролайн вспыхнула.
– И что же?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: