Кэтрин Коултер - Нескромное предложение
- Название:Нескромное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04588-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Коултер - Нескромное предложение краткое содержание
Молодой виконт Филип Деренкур, известный своим беспутством, совершил наконец поступок истинного джентльмена — вырвал из лап гнусного насильника прелестную Сабрину Эверсли и приютил ее под своей крышей. Однако этот благородный жест безнадежно погубил репутацию девушки, и теперь Филип просто вынужден жениться на Сабрине — жениться, даже не успев осознать, что сама судьба посылает ему женщину его мечты.
Нескромное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но, мне кажется, кузен не обращал на меня ни малейшего внимания, дедушка.
— С вашей последней встречи прошло четыре года. Ему сейчас почти двадцать восемь. Взрослый мужчина! Да и ты со временем не становишься моложе, так что не желаю слышать от тебя всякую романтическую чепуху. Уж я позабочусь, чтобы он хорошо с тобой обращался.
— Как вам угодно, дедушка, — покорно кивнула Элизабет.
— Он приезжает на следующей неделе. Тогда и объявим о помолвке.
И граф, словно позабыв о присутствии внучки, равнодушно отвернулся, бросив на прощание:
— Можешь идти, Элизабет. И пришли ко мне Сабрину.
Элизабет будто на крыльях выпорхнула в коридор, но тут же опомнилась и заставила себя идти медленно, хотя не сумела сдержать радостной улыбки. Какую бы неизвестность ни таил в себе будущий брак, сейчас это не важно. Главное, что она теперь невеста! И выходит замуж не за кого-нибудь, а за будущего графа Монмута! И это после того, как она почти отчаялась, что какой-либо джентльмен обратит на нее внимание, даже несмотря на весьма солидное приданое. Во время пребывания в Лондоне она получила всего два предложения, да и то от очевидных охотников поживиться чужими деньгами, мотов и распутников. Наконец-то ее перестанут преследовать ехидные намеки и язвительные замечания об участи старых дев, бесцеремонные сравнения с сестрой.
Обычно блеклые глаза Элизабет неестественно ярко сверкнули. Самое главное не это! Ей предстоит в недалеком будущем стать графиней Монмут!
Элизабет почувствовала, как пальцы Тревора ласкают ее плечи, и, наградив его рассеянной улыбкой, углубилась в свои размышления: действительно ли мертва сестра.
— Я боюсь за Сабрину, — заявила она вслух, пытаясь игнорировать настойчиво ползущую к груди руку. Тревор резко отшатнулся.
— Представь, я тоже, — заверил он сухо. — Жаль, что все так получилось. Поистине жаль.
— Возможно, она все-таки сумела отыскать убежище, — продолжала Элизабет, слегка вздернув подбородок. — Она так прелестна и полна жизни, что всякий готов прийти ей на помощь, как по-твоему? Я сама видела, как джентльмены лезли из кожи вон, лишь бы угодить ей. Но она только смеялась и поддразнивала их.
— Желаешь, чтобы твоя дорогая младшая сестренка вернулась в лоно семьи? Ну да, разумеется, ты все бы отдала ради такого события. Возможно, тем оно и кончится. Я, со своей стороны, буду в полном восторге и тоже попытаюсь угодить ей, чем могу, не так ли, дорогая?!
Элизабет затрепетала. Он снова победил.
— Если она и вернется, — с тихой яростью проговорила она, — то, уверяю тебя, Тревор, ненадолго.
Филип развязал галстук, бросил на диван и устало опустился на стул у постели Сабрины, подозрительно глядя в миску с супом. Не слишком аппетитно он выглядит! Филип никак не мог понять, что сделал не так. Очевидно было одно: сама попытка проглотить хотя бы ложку этого варева будет настоящим подвигом. Но есть надо!
Он еще раз посмотрел на бульон с волокнистыми овощами и пересоленной ветчиной и решительно принялся опустошать миску, пока не съел все, до последней капли. И лишь потом, облегченно вздохнув, откинулся на спинку и закрыл глаза. Интересно, встревожит ли Чарлза отсутствие друга? И как скоро пошлет он на поиски?
Филип горько усмехнулся. Что за идиотские мысли? Вряд ли кому-нибудь пришло в голову, что он попал в беду. Скорее всего его отсутствие объяснят очередным любовным приключением. Нетрудно вообразить, какими непристойными шуточками станут обмениваться джентльмены, расписывая его воображаемые похождения с первой же встреченной смазливой девчонкой. Должно быть, немало пари уже успели заключить относительно исхода его приключения. Жаль, что он так и не сможет оправдать их разыгравшегося воображения.
Филип с тревогой посмотрел на Сабрину, метавшуюся во сне. Ее прекрасные волосы спутались, и он, наклонившись над девушкой, пригладил рыжие пряди и заплел, как умел, длинную косу. Результат получился не таким уж блестящим, но для первого раза сойдет.
Интересно, из какой она семьи? Речь правильная, без малейших следов йоркширского акцента. Видно, что Сабрина получила неплохое образование. Филип невольно представил, что она жила с холодной, бесчувственной, властной мачехой и слабым, безвольным отцом, иначе как могла воспитанная девушка знатного рода отважиться на подобный поступок!
— Итак, дорогая, — обратился он к спящей, — будь уверена, я постараюсь докопаться до истины, даже если для этого придется проникнуть в твою прелестную головку и вытащить правду на свет Божий!
Он потрогал ее лоб и выругался. Сухой и горячий. Значит, горячка не пощадила ее.
Девушка неожиданно распахнула глаза и, вперившись в него невидящим взглядом, принялась сбрасывать одеяла.
— Нет! — пронзительно вскрикнула она. — Ты не можешь, дедушка! Нет! Мой бедный Дьябло, нет!
Филип схватил ее за плечи и прижал к подушке.
— Сабрина! Ты слышишь меня? Все хорошо. У тебя жар. Но он скоро пройдет, клянусь, ты выздоровеешь.
Она опустила ресницы и обмякла. Филип разжал руки, но девушка неожиданно встрепенулась и ударила его в грудь кулаком.
— Ублюдок! Немедленно отпусти меня, слышишь?
Что творится в ее мозгу? Неужели опять приняла его за Тревора?
Сабрина заплакала, и у Филипа сжалось сердце. Ему не вынести этого! Он привлек ее к себе и начал укачивать.
— Все пройдет, милая. Я не лгу. Доверься мне. Даю слово, никто на свете больше не посмеет обидеть тебя. Ты должна отдыхать и поправляться. Как только выздоровеешь, будешь колотить меня сколько душе угодно.
Сабрина наконец успокоилась. Он решил было, что она сейчас заснет, но девушка вновь стала вырываться и, нахмурившись, объявила:
— Здесь ужасно жарко. Почему? Мне это не нравится. Вы что, рассудок потеряли? Пытаетесь меня поджарить заживо?
Он вспомнил жестокую лихорадку, терзавшую Люциуса, снедавшую брата изнутри.
— Сейчас станет прохладнее. Попытайся не думать об огне.
Он дал ей воды, но, сделав несколько жадных глотков, Сабрина неудержимо закашлялась. Наконец ей удалось осушить стакан, и она бессильно опустилась на постель, однако бред ее не прекращался:
— Пожалуйста, Мэри, я пробовала забыть о жаре, но ничего не получается. Открой окно, иначе я задохнусь. Палит… солнце палит…
Ей казалось, что она умирает. Раньше она всегда гадала, как это будет. Все очень просто: ее жарят заживо, только пламя разгорается в ней самой. Медленно, но верно испепеляет ее. И чей-то голос доносится с небес. Кто это? Кажется, она знала его, но сейчас никак не вспомнит.
— Лежи смирно, Сабрина, — услышала она. — Сейчас боль и жар уйдут.
Но разве такое возможно? Неумолимый огонь пожирал ее, но вдруг к лицу прижалось что-то восхитительно прохладное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: