Кэтрин Коултер - Хозяин Соколиного гребня

Тут можно читать онлайн Кэтрин Коултер - Хозяин Соколиного гребня - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэтрин Коултер - Хозяин Соколиного гребня краткое содержание

Хозяин Соколиного гребня - описание и краткое содержание, автор Кэтрин Коултер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мужественный воин Клив из Кинлоха поклялся, что никогда не возьмет себе вторую жену взамен умершей, однако с некоторых пор его покой стало тревожить сладостное и мучительное видение незнакомой красавицы.

И однажды видение обрело плоть и имя. Вчас грозной опасности повстречал Клив прекрасную зеленоглазую принцессу Чессу – ту, что стала для него страстью и счастьем, пылкой неистовой возлюбленной и верной, отважной подругой. И никакие прошлые клятвы не смогли противостоять величайшей в мире силе– силе настоящей любви...

Роман необычный, интригующий, с опасными приключениями, магией и колдовством.


Хозяин Соколиного гребня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хозяин Соколиного гребня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Коултер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Пока она не прибудет в Руан, нам придется оберегать ее, чтобы Рагнор не захватил ее силой.

– Я сам привезу ее к твоему двору, государь, – сказал Клив и тут же сам себе удивился. Зачем он вызвался сопровождать принцессу Чессу? Ведь ему вовсе не хотелось видеть ее до того дня, когда она и Вильгельм предстанут перед христианским священником, который сочетает их браком. Тогда она станет женой Вильгельма, и о ней можно будет забыть.

Герцог Ролло покачал головой.

– В этом нет надобности. Я уже послал в Дублин два боевых корабля. Скоро они вернутся в Руан и привезут принцессу. Но довольно об этом. Где моя племянница Ларен? Я хочу услышать продолжение ее рассказа о королеве, которую захватил в плен хан булгар, и о том, как она не подпускала его к себе, рассказывая ему всякие занимательные истории. Да, из Ларен вышел хороший скальд. Она ловко сочиняет.

– Думаю, она и Меррик находятся сейчас там же, где твой племянник Таби. В Малверне Меррик очень тосковал по нему.

– Да, я знаю, как он любит Таби, но ведь теперь у него есть сыновья. Как их зовут? В последнее время я стал забывать имена.

– Их зовут Кендрнд и Харальд, и оба они очень похожи на своего отца. Они вырастут доблестными воинами. Но что с того? Таби для Меррика – это сын его сердца. Надеюсь, его родные сыновья никогда этого не поймут.

Герцог Ролло потер свой подбородок, нащупал дряблую складку и нахмурился.

– Однако, – сказал он, – эта принцесса явно девица с характером. Как ты думаешь, Вильгельму придется ее бить?

– Боюсь, что, если он ее поколотит, она поднесет ему рвотного или слабительного, не испросив на то его согласия.

– Женщина становится послушной, когда она носит ребенка. Вильгельм позаботится о том, чтобы она сразу же забеременела. Как ты думаешь, Клив, она достаточно плодовита?

Клив мысленно представил себе Чессу. Невысокая, полногрудая, тонкая в талии.

– По-моему, у нее правильное сложение, государь. Клив представил себе, как его ладони охватывают ее талию и кончики пальцев почти смыкаются. А потом руки скользят ниже, по ее бедрам и животу… Да, таз у нее достаточно широкий, чтобы вынашивать детей. Но не детей Вильгельма. И не детей Рагнора. Выходя из тронного зала герцога, Клив с удивлением гадал, отчего ему в голову пришла эта глупая, шальная мысль.

Дублин, Ирландия, двор короля Ситрика

Чесса поймала целую сеть рыб глэйли и довольно засмеялась, вытягивая ее из реки. Одна рыба выпрыгнула из сети и шлепнулась обратно в воду.

– Молодец! Ловко ты от меня удрала! – крикнула Чесса вслед торопливо уплывающей рыбе, уже едва видной в воде.

Вокруг не было ни души. Двое телохранителей Сайры увели Бродана обратно во дворец. Он не хотел уходить, но у телохранителей был строгий приказ его матери, и Чесса сказала брату, чтобы он шел домой: они смогут наловить рыбы глэйли и в какое-нибудь другое утро. Чесса любила Бродана. В свои неполные восемь лет он был смышлен и очень привязан к ней, своей старшей сестре. По милосердию Фрейи он походил характером на их отца, а не на эту ведьму Сайру. Чаще всего он был серьезен и мечтателен и с удовольствием учился у своих наставников-христиан.

А вот ее отец в последнее время не выказывал к ней прежней привязанности.

Нынче утром он сообщил ей, что Вильгельм прислал за ней два боевых корабля, чтобы отвезти ее в Руан. Ей надлежит отплыть завтра.

Она уже твердо решила, что не желает этого брака, и потому, вздернув подбородок, сказала:

– Нет, отец, я не хочу выходить за Вильгельма. Не хочу уезжать из Дублина. Я не желаю выходить за мужчину, которого никогда в жизни не видела. Я отказываюсь! К тому же ему почти столько же лет, сколько тебе, а я не хочу быть женой человека, который годится мне в отцы.

Он явно прилагал усилия, чтобы не выйти из себя, – это было заметно по тому, как напряглись его плечи и сжались губы.

– Мужчины в любом возрасте остаются мужчинами, Чесса. Что же до Вильгельма, то Клив сказал мне, что ему всего лишь двадцать девять лет, так что он совсем не стар.

– Все равно. Пусть этот Вильгельм женится на ком-нибудь, кто больше подходит ему по возрасту. Между ним и мною чересчур большая разница в годах – целых одиннадцать лет.

– Ему нужна молодая женщина, которая могла бы рожать детей.

– Я не желаю уподобляться Сайре, которая рожает одного ребенка за другим. Больше она ничего не умеет. И еще она ведьма, злобная и…

– Мы сейчас говорим не о Сайре, – сказал король, и Чесса, увидев, что его терпение уже на исходе, решила испробовать другой подход.

Она вложила свою руку в его руку, как тогда, когда была малым ребенком, а он, ее отец и защитник, был для нее самым главным и чуть ли не единственным существом на свете.

– Отец, пожалуйста, не отсылай меня в Нормандию. Я постараюсь быть добрее к Сайре. Я больше не буду водить братьев к реке на рыбалку. И постараюсь говорить вежливее.

Ситрик не выдержал и рассмеялся:

– Ты обещаешь то, чего никогда не сможешь исполнить, дочь моя. Выслушай меня, Чесса. Ты взрослая женщина, а не ребенок, и тебе пора выйти замуж и покинуть меня. Вильгельм хороший человек, Клив поручился мне в этом. Я очень подробно его расспрашивал и уверен: Вильгельм будет обходиться с тобой достойно.

"Да, тут уже ничего не поделаешь”, – подумала Чесса, откидывая назад прядь, упавшую на глаза. Сегодня – последний день ее свободы. Ее камеристка уже складывала в огромный дорожный сундук тонкие полотняные сорочки, шерстяные платья, окрашенные красной краской, полученной из корня марены, и золотисто-желтое платье, краску для которого добыли из болотного лишайника. А еще отец подарил ей шерстяное платье чистого алого цвета, крашенное редкой заморской краской и отделанное искусной вышивкой. У нее достаточно украшений: изящные броши, изысканные сережки из золота, серебра и слоновой кости, золотые шейные цепочки и цветные бусы, подаренные одним из министров отца. Она принцесса и явится к Вильгельму одетая, как подобает принцессе.

От этой мысли губы Чессы дрогнули в улыбке. Сейчас ноги у нее были босые и грязные, волосы в беспорядке падали на лоб, на щеках красовались пятна от мутной прибрежной воды. Ее руки были так же грязны, как и ноги, а спину ломило от того, что она долго стояла нагнувшись, когда ловила сетью рыбу глэйли. К тому же подол ее коричневого платья подоткнут сейчас так высоко, что видны все икры, до самых колен.

Если бы Вильгельм увидел ее в эту минуту, он, наверное, сразу повернулся бы и убежал без оглядки.

Она подумала о Кливе. Интересно, встретит ли она его в Руане? По правде сказать, она много думала о нем за последний месяц. Ей так и не удалось выяснить, кто подослал к нему убийцу. Кто же питал к нему такую ненависть и за что?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтрин Коултер читать все книги автора по порядку

Кэтрин Коултер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хозяин Соколиного гребня отзывы


Отзывы читателей о книге Хозяин Соколиного гребня, автор: Кэтрин Коултер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x