Кэтрин Коултер - Чандра
- Название:Чандра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Коултер - Чандра краткое содержание
Золотоволосая леди Чандра – отважная амазонка. Ей по сердцу скакать на коне, стрелять из лука, охотиться в лесах. Мужчины значат для своенравной красавицы немного. Но мрачный рыцарь в черном, ворвавшись в замок Чандры, пытается силой принудить ее к замужеству. Из-под венца девушку спасает бесстрашный Джерваль де Вернон. Однако это лишь первый шаг к завоеванию гордого сердца Чандры...
Чандра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кэтрин Коултер
Чандра
Перевод с английского Г.В. Тугусовой.
Элеонора стала первой английской королевой, коронованной вместе с ее мужем, принцем Эдуардом. Это произошло вскоре после их возвращения со Святой Земли. Легенду об Элеоноре, которая высосала яд из раны Эдуарда, впервые рассказал Птолемей Лукканский спустя столетие, однако вокруг нее до сих пор не стихают споры.
По договору, заключенному Эдуардом в 1272 году в Кесарии, Иерусалимское королевство становилось независимым на 10 лет, 10 месяцев, 10 дней и 10 минут. Однако в 1291 году Акра была взята сарацинами, а вскоре и другие франкские города разделили эту участь.
Прошу читателя простить меня за то, что позволила себе некоторые вольности в освещении исторических событий, ограничившись изображением драматических эпизодов, которые случились во время Восьмого крестового похода, когда англичане были на Святой Земле.
Но я любви не удивлюсь моей,
Кто Даму знал, все для того понятно:
Ведь целый свет еще не знал милей
Красавицы приветливой и статной.
Бернард де Бентадорн
Канцона
Глава 1
– А, это ты, Эйвери? Выкладывай, что там у тебя? Принес мне к обеду еще одну свинью?
Лорд Ричард де Эйвенел, бросив кости своему любимому псу Крейнарду, поднялся с великолепного резного кресла, напоминавшего трон. В зале воцарилось гробовое молчание.
– Мой господин, – начал Эйвери, сделав шаг к лорду, – мы нашли этого сукина сына.
– Притащите его сюда немедленно! – заорал лорд, спускаясь с помоста, на котором стояло кресло.
Понс, один из оруженосцев, втащив невысокого человека, ударил его, а затем толкнул так, что тот упал к ногам лорда Ричарда.
Не оставляло сомнений, что несчастного недавно избили хлыстом: грубая одежда, разорванная в клочья, была вся в крови.
– Этот валлиец – шпион, мой господин, – презрительно усмехнулся Эйвери, – но он не желает признаваться и умоляет о встрече с вами.
Лорд Ричард носком сапога пнул в ребро распростертого на полу пленника:
– Вставай, несчастный!
Тот поднялся, превозмогая боль и дрожа от страха.
– Я ни в чем не виноват, милорд, – сделав над собой усилие, едва слышно пробормотал он на уэльском диалекте. – Я направляюсь к сестре, она живет в Уэльсе.
– Лжешь, ублюдок! – рявкнул Эйвери. В этот момент величественно поднялась со своего кресла Чандра. Не обращая внимания на побледневшую мать, Чандра подошла к отцу и встала рядом с ним.
– По-моему, он не похож на шпиона, иначе его так легко не поймали бы.
Уловив в словах дочери здравый смысл, лорд Ричард нахмурился.
– Скоро мы все узнаем.
Взглянув на Эйвери, он спокойно сказал:
– Шпиону из Уэльса, который к тому же лжет мне, вовсе не нужны две руки. Ну-ка, Понс, принеси нам топор.
Услышав страшный приговор, пленник зарыдал.
– Только признание может спасти тебя. Пленник поднял лицо, искаженное от ужаса.
– Я все расскажу, мой господин. Клянусь, я скажу всю правду.
Лорд Ричард уселся в кресло.
– Если солжешь, то потеряешь не только руки.
– Кадуоллон велел мне ехать в Кройленд. Сейчас он со своими людьми направляется на запад. Если от меня не будет вестей, он поймет, что вы, здесь, в Кройленде, и ничто не угрожает ему. Он очень боится вас, мой господин.
Чандра похолодела. Кадуоллон! Этот старик в прошлом году показал, на что способен. Еще полный сил, он совершал молниеносные набеги из своей уэльской цитадели в Бреконских горах, проникал в глубь Англии и разорял деревни, как, например, в Сьюдфорде.
Охваченный яростью, лорд Ричард вскочил с кресла и уставился на валлийца.
Чандру удивило, что пленник так быстро ответил на вопросы лорда Ричарда. Может, ответ был подготовлен заранее? Едва ли столь жалкое создание знало о планах самого Кадуоллона. Неужели отец поверит на слово этому проходимцу? Лорд стремительно подошел к Эйвери и решительно заговорил, явно с наслаждением предвкушая предстоящую схватку:
– Выступим на рассвете. Внезапность нашего появления у Райднор Пас будет сюрпризом для Кадуоллона и его уэльских свиней. Пусть не надеются на спасение. Готовьте людей к бою.
Едва он произнес эти слова, по залу прокатился рокот одобрения. Кинжалы стукнули о деревянные столы, и им ответило эхо в дальней части зала. Глаза Эйвери горели от бешенства, ибо он страстно желал отомстить за смерть младшего брата-фригольдера «Фригольдер – в средневековой Англии пожизненный или наследственный держатель земли. (Здесь и далее примечания переводчика.)», погибшего в прошлом году.
– А как быть со шпионом, милорд? – спросил взволнованный Понс.
– Бросить в темницу, – последовал ответ. Повернувшись к Чандре, лорд Ричард сказал: – Подержи его там до моего возвращения, дочь. Надеюсь доставить сюда Кадуоллона: пусть убедится, какого тупицу заслал ко мне. – Потирая огромные руки, лорд добавил: – В мое отсутствие ответственность за Кройленд возлагается на тебя.
Чандра ничем не выдала своего разочарования, хотя ей очень хотелось отправиться с ним в поход.
– А я еду с вами, отец?
Ричард равнодушно взглянул на сына, худого десятилетнего мальчика, такого же темноволосого, как его француженка-мать.
– Нет, Джон. Ты останешься здесь и будешь подчиняться распоряжениям сестры.
Казалось, Джон вот-вот заплачет от досады, но отец, словно не замечая этого, отвернулся и величественно вскинул голову. Он напоминал сейчас льва, готовящегося к нападению. Подняв кубок, лорд торжественно произнес:
– Выпьем за то, чтобы кровь грязных валлийцев поскорее обагрила землю Англии!
Чандра смотрела вдаль, на запад, где уныло тянулась гряда гор, окутанных сейчас утренним туманом. Сквозь пелену просматривались стволы огромных дубов. Их голые ветви тянулись к небу, как руки нищих, молящих Господа о помощи.
Чандра улыбнулась своим причудливым мыслям и закуталась в шерстяной плащ, чуть потеревшись щекой о нежный мех воротника. На мгновение закрыв глаза, она подумала об отце и представила себе, как он сейчас скачет верхом на своем ретивом коне и ведет воинов вперед на юго-запад по тернистой и опасной тропе, тянущейся над морем по высоким горам. Чандра знала, как страстно желает отец поскорее сразиться со своим врагом Кадуоллоном и пронзить его пикой. Лорд Ричард и его люди скоро настигнут противника, возможно, даже завтра рано утром. Они догонят Кадуоллона на востоке и заставят его принять бой. Чандра не тревожилась за отца, бывалого воина, обладающего недюжинной силой и выдержкой.
Чандра была раздосадована тем, что она не с отцом в эти минуты, и, подчинившись его приказу, осталась в Кройленде. Теперь она скучала, ожидая возвращения отца, слышала нудный голос Джона и видела, как мать непрерывно взывает к Деве Марии. Даже теплый плащ не защищал Чандру от утреннего холода. Почувствовав, что замерзла, она быстро пошла по узкому верхнему проходу вдоль наружной стены Кройленда. Чандра направилась к южной башне с бойницами. Сейчас там никого не было. На мгновение остановившись, она посмотрела на юг, туда, где стоял густой лес. Недавно крестьяне заметили на опушке следы кабана, и Чандра представила себе, как дикое животное пробирается сейчас сквозь деревья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: