Джози Литтон - Фонтан огня
- Название:Фонтан огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-038008-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джози Литтон - Фонтан огня краткое содержание
Клио, принцесса маленького средиземноморского королевства, надеялась, что не обладает даром ясновидения, который из века в век приносил несчастье женщинам ее рода… однако внезапно этот страшный дар проснулся в ней со всей силой!
Возможно, это случилось потому, что родина Клио — в смертельной опасности? Или, может быть, виной всему встреча с отважным англичанином Уильямом, графом Холлистером, первым мужчиной, пробудившим в невинной девушке женщину, способную на пылкую страсть и безоглядную любовь?..
Фонтан огня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, да. О, Уилл, я не понимаю, что происходит! Сначала я видела события тысячелетней давности. А то, что явилось мне только что, происходило, если я не ошибаюсь, всего несколько недель назад. Что бы это ни было, оно приближается.
Уилл крепче обнял ее за талию. Сегодня он пришел домой к Клио, надеясь поговорить с ней наедине. Он намеревался предпринять еще одну попытку убедить Клио вернуться в Акору вместе с родителями, а не подвергать себя опасности, оставаясь рядом с королевой.
Теперь ему напомнили, что он не может позволить себе руководствоваться только личными желаниями, его призывал высший долг.
— Ты видела что-нибудь, что могло бы иметь отношение к угрозе королеве? — с явной неохотой спросил Уилл.
Не думаю, — покачала головой Клио. — Но это не означает, что я не видела то, что представляет собой большую важность. — Повернувшись в руках у Уилла, она посмотрела ему в лицо. — Уилл, ты должен понять, мне необходимо остаться здесь.
— Я понимаю. — Глубоко вздохнув, он привлек Клио к себе. Признание было ошибкой с его стороны, и Уилл быстро добавил: — Только мне это не нравится. Я хотел бы найти какой-нибудь иной способ.
— Но ты согласен, что его не существует?
— Я согласен… что если ты «увидишь» что-либо, по твоему мнению, имеющее отношение к безопасности королевы, то должна сразу же сообщить мне об этом.
— Сообщить? — Легкая складка появилась у Клио между бровями.
— Сообщить, — кивнул он, — и предоставить возможность обо всем позаботиться.
Мужчины всегда одинаковые. Отец Клио, ее дяди, ее брат — все они имели склонность оберегать и нежить женщин, и нельзя сказать, что это плохо. У всех, кроме ее брата-близнеца, была возможность узнать истинные способности слабого пола, когда в беспокойные времена мужество и поступки женщин, которых они любили, доказывали на практике, что они во всех отношениях так же необходимы, как и их собственные. И Клио была бы крайне удивлена, если бы однажды в Андреасе не проснулось что-либо подобное.
Но в данный момент ей хотелось, чтобы Уилл видел ее в ином свете.
— Если бы желания были как птицы…
— И что тогда?
— Не имеет значения. — Клио несильно хлопнула его по груди, стараясь не обращать внимания на то, каким он был крепким и сильным. — Пожалуйста, отпусти меня.
Уилл было послушался, но затем, передумав, слегка отклонил ее и, держа над самым краем фонтана, улыбнулся.
— Через секунду.
— Сейчас, — потребовала Клио и снова слегка оттолкнула Уилла, но сделала это без особого энтузиазма. Она осознала, что смотрит на его рот, вспоминая, как это было, когда он касался ее собственного.
Ее воспоминание, видимо, послужило напоминанием, потому что Уилл сразу же нагнул голову и поцеловал ее. Но поцелуй не был нежным и ласковым, это был поцелуй мужчины, заявляющего свои права на женщину. Тело Клио мгновенно затрепетало в ответ, она прильнула к Уиллу, в полной мере возвращая ему поцелуй и совершенно позабыв о том, где они находятся.
— Ты своевольная женщина. — Тяжело дыша, он поднял голову и снова взглянул на Клио.
— Нет, это не так. — Клио хотелось, чтобы сердце у нее успокоилось, но оно продолжало бешено стучать. — Я не делаю секрета из того, что хочу тебя. — В других обстоятельствах изменившееся выражение его лица заставило бы Клио громко рассмеяться, но в данный момент она удержалась от этого. — Что-то не так? — с невинным видом поинтересовалась она, заметив, что он собирался покачать головой, но передумал.
— Я не привык к такой откровенности со стороны женщины.
— Презираю напускную скромность.
— Возможно, существует нечто промежуточное, — предложил он, опять улыбаясь. Понимал Уилл или нет, но в этот момент он выглядел весьма довольным.
— Возможно, — пожала плечами Клио и, выпрямившись у него в руках, немного отодвинулась от Уилла и окинула взглядом сад. В саду снова было пусто, если не считать проносившихся стрелой птиц. Люди — кто бы они ни были и по какой бы причине ни явились туда — исчезли.
— О чем ты разговаривал с моим отцом? — Клио быстро сменила тему.
— Я ждал, когда же ты спросишь об этом. — Уилл встал, но Клио осталась сидеть, разложив юбку на холодном каменном парапете фонтана и слегка склонив голову набок. Позади нее плескалась вода, и в бриллиантовых брызгах искрилось солнце, просвечивавшее сквозь густые ветви деревьев. «Понимает ли она, насколько соблазнительна?» — подумал Уилл. Он знал красивых женщин и признавал власть, которой они могли обладать, но считал себя защищенным от их чар. Однако с Клио он растерял всю свою уверенность. — Мой разговор с Атреусом носил личный характер, — ответил Уилл. Он приготовился к тому, что Клио, возможно, попытается убедить его рассказать, какую тему они обсуждали, но она не сделала этого, а просто встала.
— Отлично. Если ты снова пришел к моему отцу, то его нет дома.
— Я пришел увидеться с тобой. Я решил, что следует еще раз попытаться уговорить тебя уехать с родителями, — ответил Уилл на вопросительный взгляд Клио.
— Так почему же не уговариваешь?
Неужели он был менее правдив, чем Клио? Ему не хотелось так думать, и, конечно, он не допускал мысли о том, что был менее храбрым.
— Потому что я признаю возможность, пусть самую малую, того, что происходящее с тобой — эта «одаренность», о которой ты говоришь, — может помочь защитить королеву.
Уилл взял себя в руки, ожидая от Клио… чего? Обиды на то, что он собирается использовать ее таким образом? Возмущения тем, что он откровенно ставит безопасность королевы выше ее собственной? Он был готов к любому из бесчисленного множества ответов, который она могла дать, но только не к тому, который получил.
— О, Уилл, — Клио неожиданно улыбнулась и, спрыгнув, шагнула к нему, — я вижу, ты делаешь успехи.
— То есть? — Он слегка согнул ноги в коленях, как сделал бы человек, оказавшийся лицом к лицу с противником, от которого неизвестно чего можно ожидать.
— Очевидно, ты понял, что я могу быть полезна.
— И это… хорошо? — Желание не подвергать ее риску было для нее обидным, а желание использовать доставило удовольствие?
— Я хочу сказать, совсем неплохо, что ты дал мне время подумать. Я действительно могу помочь в этом деле и обязательно помогу.
— Оставаясь рядом с королевой и тем самым подвергая себя опасности? — Уилл не мог избавиться от страха, вызванного ее словами, и от гнева, следовавшего за этим страхом по пятам.
— Себя, — подчеркнула Клио. — Только мне решать, что делать, а не тебе указывать мне, что можно и чего нельзя.
— Моя обязанность — защищать тебя, — настаивал Уилл. — Я имею на это право. — Он никогда не мыслил такими категориями, но сейчас не мог иначе. Клио что-то пробудила в нем, что-то древнее и первобытное в сокровенной части того, что составляло в нем мужчину. Он не мог этого побороть, и Клио, безусловно, все понимала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: