Ширли Басби - Шепчи мне о любви
- Название:Шепчи мне о любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-17-002793-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширли Басби - Шепчи мне о любви краткое содержание
Юная Моргана, выросшая в грязных трущобах Лондона, слишком хорошо знала, какая судьба ожидает красавицу нищенку, а потому предпочла стать воровкой. Девушка с детства поклялась, что никогда не станет ничьей любовницей, и держала клятву — пока не встретила неотразимого, мужественного американца Ройса Манчестера. Напрасно пыталась Моргана противостоять охватившему ее пожару страсти, напрасно боролась с собой — любовь к Ройсу была сильнее доводов рассудка…
Шепчи мне о любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, что уже видел где-то этот почерк… Не отрывая глаз от лица кузена, Ройс спросил срывающимся голосом:
— Ты уверен? Джордж кивнул:
— Говорю же тебе — я помню все!
Джулиан вдруг невесело рассмеялся.
— Я могу подтвердить это! — сказал он с горечью. — Джордж действительно помнит все: и сплетни двадцатилетней давности, и даже то, что у какой-то куртизанки были фарфоровые голубые глаза!
Джордж подпрыгнул, как если бы в него выстрелили. — Вот! — воскликнул он, разволновавшись. — Я знал, что есть здесь еще что-то! — Он снова взглянул на бумагу, кивнул и пробормотал как бы про себя:
— Конечно, мне бы следовало сразу узнать его руку — я столько лет получал от него записки!
Подозрительно спокойным голосом Ройс выговорил:
— Ты не хотел бы поделиться с нами своими знаниями? И если можно — скорее!
Бросив на кузена властный взгляд, Джордж произнес значительно:
— Я забыл сообщить вам кое-что интересное о Джейн Фаулер… Она незаконнорожденная, но из хорошей семьи — ее отец был деревенским эсквайром и дал ей приличное воспитание. Потом она сошла с пути истинного и убежала с женихом своей сводной сестры в Лондон.
Джек кивнул головой и подтвердил:
— Да, так и было. Мать никогда не скрывала от нас « свое прошлое.
Джордж одобрительно улыбнулся Джеку, а Ройс заскрипел зубами. Боясь, что кузен вот-вот пустится в долгие воспоминания о Джейн Фаулер и о том, что она сделала или чего не сделала двадцать лет назад, почти физически ощущая, как бежит невозвратимое время, Ройс взмолился:
— Джордж, Бога ради! Если ты хоть немножко любишь меня, выкладывай суть!
Обиженно поджав губы, Джордж начал невозмутимо, как истинно светский человек:
— Дело в том, что через два года после ее появления в Лондоне ее брат, один из законных отпрысков сквайра, тоже объявился в городе. Он был глупым, чванливым молокососом и не понял, что, имея сестру — даму полусвета, он ставит себя вне общества. — С задумчивым выражением лица Джордж проговорил восхищенно:
— Но он потратил поразительно мало времени на то, чтобы понять это. Он быстро провел черту между собой и сестрой с ее детишками. Да, он был весьма неглупый малый — я знаю его много лет, хотя готов биться об заклад: мало кто помнит теперь, что его сестрой была Джейн Фаулер, куртизанка с изумительными, напоминающими голубой фарфор глазами.
— Имя, Джордж! — прорычал Ройс.
— Аллан Руфус Ньюэлл, — просто ответил тот.
— Ньюэлл?! — воскликнули одновременно Захари и Джулиан, глядя на Джорджа.
— Н-н-но его можно встретить почти всюду! — Захари был в полном замешательстве.
— Конечно! Вот как он узнал, где мы будем в тот день, когда послал Моргану обчистить мои карманы! — выдохнул хрипло Ройс. — Итак, записку Моргане написал одноглазый, и если Джордж заявляет, что почерк принадлежит Ньюэллу, значит, он и есть одноглазый! Вот почему Моргана попала к Джейн Фаулер. Ее брат, он же одноглазый, принес ей когда-то ребенка на воспитание…
— Но зачем? — спросил Джордж недоумевая. Беспощадная, внушающая страх улыбка едва коснулась губ Ройса.
— Именно это я и намереваюсь узнать, добравшись до него. — Он бросил на Джорджа острый взгляд. — А теперь, кузен, где мы можем найти нашего неуловимого мистера Ньюэлла?
Голос Ройса был на удивление ровен. С беспокойством взглянув на него, Джордж сказал:
— Я знаю, что у него есть летний домик где-то на побережье, вблизи Гастингса. Как только мы доберемся чуда, я уверен, что любой укажет нам дорогу.
Это казалось логичным, и без дальнейших слов Ройс потащил Джорджа к ожидавшему их экипажу; секундой позже лошади, управляемые Ройсом, рванули с места и помчались по дороге. Когда в их поле зрения показался домик сторожа, Ройс слегка придержал лошадей. Они чуть было не проехали мимо, но Гарри и Джон Булларды внезапно появились у входа, неистово размахивая руками. Остановив лошадей, Ройс рявкнул:
— Ну, в чем дело?
Его глаза опасно сверкнули, когда он заметил окровавленного и взъерошенного Тома Купера, слугу, и Сперлинга, своего лакея, стоявшего у стены со сжатыми кулаками.
Обычно безупречная одежда Сперлинга была в полном беспорядке. Из носа текла кровь, а нижняя губа превратилась в багрово-синий кровоподтек. Встретив суровый взгляд Ройса, он начал голосом, дрожавшим от сдержанного негодования:
— Я знаю, вы думаете, что именно я пустил взломщика в дом той ночью в Лондоне, — но я ни в чем не виноват! — Он с презрением посмотрел на Тома Купера:
— Я не единственный бодрствовал тогда: вернувшись в свою комнату, я нашел там Тома одетым. Он клялся и божился, что ничего не знает, но поскольку остальные были в постели, я немедленно заподозрил, что преступник — Том Купер. — Выпрямившись, маленький лакей продолжил непреклонно:
— Я не спускал с него глаз последние недели, и сегодня все мои опасения подтвердились.
Том Купер, вытирая кровь с разбитого лица, пробормотал:
— Я не сделал ничего плохого. Он свихнулся! Сперлинг печально улыбнулся и, засунув руку в карман своего разорванного сюртука, вынул оттуда свернутый вдвое листочек бумаги.
— Я думаю, вы найдете содержание этой записки весьма интересным, сэр! — И он вручил ее Ройсу, продолжая спокойно:
— Я последовал за ним в город сегодня днем. Там он тайно встречался с джентльменом, лицо которого все время оставалось в тени. Я спрятался от них, но неподалеку, и кое-что услышал, когда неизвестный передавал Тому записку: он запретил Куперу отдавать ее вам раньше восьми вечера. Мне удалось..; э-э… заставить его отдать записку мне…
Ройс быстро пробежал глазами сообщение, мгновенно узнав тот же почерк, что и в записке, адресованной Моргане. Понятно, почему Ньюэлл хотел, чтобы письмо передали именно в восемь: в это время еще достаточно светло, чтобы отправиться в путь. А до места, назначенного Ньюэллом, Ройс добрался бы уже затемно. Темнота стала бы союзницей Ньюэлла, а трехчасовая отсрочка позволила бы все продумать, чтобы Ройс не выскользнул из ловушки. Моргана же была приманкой… Ройс ни секунды не сомневался, что Аллан Ньюэлл, он же одноглазый, намеревался убить его…
Ройс поднял голову, его взгляд на короткий, смертельно страшный для Купера миг остановился на нем.
— Свяжите его, — приказал он кратко. — И охраняйте как следует — я не хочу, чтобы он добрался до одноглазого раньше меня. — Взглянув затем на Эдварда Сперлинга, Ройс повинился от всего сердца:
— Я сожалею о том, что подозревал вас. Простите меня, пожалуйста. И я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня, — вы не просто разоблачили шпиона. По всей вероятности, вы спасли мне жизнь. Мы поговорим об этом позднее, после моего возвращения! — Бросив записку Джорджу, Ройс щелкнул бичом и, когда лошади тронулись, вымолвил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: