Кристина Додд - Темное прошлое
- Название:Темное прошлое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Додд - Темное прошлое краткое содержание
Бывшая воровка, а теперь строгая гувернантка, Саманта приезжает в Озерный край, чтобы взять на себя заботу о шести отчаянных дочерях полковника Уильяма Грегори. Ожидая встретить пожилого вдовца, Саманта никак не была готова к тому, что хозяин роскошного поместья молод и невероятно хорош собой. Однако это не помешало ей бросить ему вызов, и не только по поводу излишне суровых методов воспитания. Очарованный и восхищенный красотой юной гувернантки, Уильям почти готов жениться, вот только и в его и в ее прошлом, кажется, слишком много тайн…
Темное прошлое - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Когда мне было четырнадцать, моя подруга без памяти влюбилась в юного лорда, и он тоже любил ее. Но лишь до тех пор, пока не стал всем виден ее живот. Тогда его любовь исчезла, а вскоре исчез и он сам. Я помогала принять ребенка, а потом и похоронить его. - Глядя сейчас на полковника, Саманта удивлялась, как это он мог показаться ей привлекательным. Такой же напыщенный, самоуверенный нахал, как и все мужчины. - Так скажите же мне, полковник Грегори, какие, по-вашему, преимущества дает женщине брак?
– Порядочный мужчина не бежит от проблем, относится к своим близким с уважением и поддерживает свою жену.
– Найдите мне такого человека, и я выйду за него замуж, - Саманта постаралась вложить в игравшую на губах улыбку все свое неверие в мужчин - и в него лично. - Может быть, - добавила она.
Но полковник Грегори не стал и дальше вести себя как напыщенный болван. Он не пустился в рассуждения о том, что гувернантка не должна вести себя так непочтительно, что, будучи женщиной, она должна позволить ему и любому другому существу мужского пола, у кого возникнет такое желание, управлять ее жизнью, неважно, насколько развиты при этом умственные способности этих мужчин. Вместо этого мистер Грегори спросил:
– Ваш отец умер?
– Да, - больше Саманта не собиралась говорить об этом.
– А ваша мать?
– Тоже.
Это произошло много лет назад в одну чудовищную холодную ночь, которую Саманта не забудет никогда.
Они бы еще долго сидели так, глядя в упор друг на друга в молчаливом поединке характеров, но тут вошел Миттен, неся на серебряном подносе запечатанный конверт, который он передал мистеру Грегори:
– Это доставили из Лондона, сэр.
Тот открыл его, быстро пробежал глазами послание, затем встал и поклонился Саманте:
– Мне необходимо отлучиться. Пожалуйста, скажите девочкам, что я не смогу сегодня зайти пожелать им спокойной ночи.
– Хорошо, - пообещала Саманта, затем спросила, смутившись: - Опять бандиты?
Глаза полковника Грегори снова стали холодными как лед.
– То, что я делаю, мисс Прендрегаст, никоим образом вас не касается, - отрезал он.
10.
Дункан Монро скакал на своем огромном жеребце по залитой лунным светом дороге. Дункан служил под началом Уильяма Грегори в Индии и уже два года здесь, в Англии, но еще никогда не получал от него таких жестких приказов. Никакой информации, никаких объяснений. Только две короткие рубленые фразы: «Посылай за людьми. Приезжай немедленно».
Уильям был прирожденным командиром и привык, чтобы его командам повиновались беспрекословно. Однако он всегда уважал военный опыт Дункана и советовался с ним или хотя бы объяснял ход собственных мыслей. Но только не сегодня.
Этому могло быть только одно объяснение - дело приближалось к развязке.
Натянув узду Тристана, Дункан свернул на тропинку между деревьями и ехал по ней до самой поляны. Уильям был уже там, лошадь его нетерпеливо переступала с ноги на ногу.
– Что случилось? - спросил, подъезжая, Дункан.
– Я получил письмо от Трокмортона. Лорд и леди Фезерстоунбо покинули Лондон и направляются на север.
– Мы готовы к их приезду?
– Приглашения разосланы. Все крупные чиновники приняли их. Им было велено принять. Среди них и генерал Уилсон, и министр Грей.
Дункан присвистнул, впечатленный списком важных персон.
– С женами?
– Разумеется, - кивнул Уильям. - Из местной гавани уходит раз в две недели корабль в Ирландию. Наверное, на него и рассчитывают успеть лорд и леди Фезерстоунбо. Но я устроил так, что, как только они прибудут в Мейтланд-Мэнор, им сообщат, что корабль уже ушел.
Дункан злорадно засмеялся.
– И они окажутся запертыми в своем поместье в ожидании возможности сбежать. И тут узнают, что я устраиваю прием всего в нескольких милях, и на этом приеме будут мои друзья, набитые доверху важнейшими секретами Англии. - Тень улыбки пробежала по лицу Уильяма, как едва уловимый ветерок по мрачному болоту. - Они обязательно захотят узнать эти самые секреты. И обязательно приедут на прием.
– Ты дьявольски изобретателен, - с восторгом произнес Дункан.
– И дьявольски решителен. Итак, сейчас они медленно движутся в направлении Хоксмута.
– Почему медленно? - удивился Дункан.
– Они заезжают по дороге ко всем, кто может обладать хоть какой-то информацией, остаются на ночь, словом, изо всех сил стараются создать у всех впечатление самой обычной поездки в свое поместье. Да и двигаются они зигзагами, видимо, надеясь сбить со следа возможных преследователей.
Тристан беспокойно переступал копытами под Дунканом.
– Но если Фезерстоунбо предполагают возможность погони, то почему не боятся, что преследователи могут оказаться в их доме раньше их?
– У них ведь не одно поместье. Может быть, надеются, что Трокмортон не поймет, куда именно они направляются. - Прежде чем Дункан успел возразить, Уильям поднял руку, призывая его к молчанию. - Из подслушанных разговоров Трокмортон сделал вывод, что старый лорд Фезерстоунбо заартачился.
Дункану приходилось встречать лорда Фезерстоунбо. Это был глупый и лицемерный напыщенный старик, обожавший посплетничать не меньше своей жены. Дункану по-прежнему трудно было представить, что этот стареющий пшют мог водить много лет за нос лучших английских агентов.
– Заартачился? - переспросил он.
– Старик не верит, что им угрожает опасность.
Дункан удивленно поднял брови.
– Он тридцать лет торгует секретами своей родины и не верит, что это - опасное занятие?
– Лорд Фезерстоунбо - аристократ старой школы. Он считает себя выше закона.
Дункан удивленно вскинул брови, а Уильям продолжал:
– Их поспешный отъезд вызвал немало сплетен. Сплетен, распущенных Трокмортоном и его людьми в надежде выявить подручных и связи Фезерстоунбо, - Уильям взял Дункана за руку. - Из Лондона поспешно выехал граф Гаев - Свирепый Пашенька.
Дункан прекрасно понимал важность этой информации.
– Пашенька? Хм…
Граф Гаев был весьма элегантным мужчиной, пользующимся немалым успехом в лондонском свете, особенно у дам. Этот русский аристократ уже много лет вращался в обществе, рассказывая всем историю о том, как он был незаконно лишен царем своих земель. Но история его больше всего напоминала русскую волшебную сказку.
– Так он держит путь в поместье Фезерстоунбо? Это на него мы будем охотиться сегодня ночью?
– Трокмортон считает, что Пашенька направляется именно туда, а оттуда - к морю. - На дороге послышался цокот подков - начинали прибывать люди. Уильям и Дункан заговорили тише. - Скоро мы не только поймаем двух самых вероломных шпионов Англии, но и, если поведем себя правильно, разделаемся с графом Гаевым - есть мнения, что именно он руководит шпионской сетью и именно ему Фезерстоунбо посылают свои отчеты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: