Дженнифер Блейк - Запретные мечты
- Название:Запретные мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс, Александр Корженевский
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-004124-1, 5-87917-063-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Блейк - Запретные мечты краткое содержание
Юная красавица Сирена Уолш попала в безвыходную ситуацию. Если бы не случайная встреча с игроком и владельцем салуна Вардом Данбаром, ее ждала бы верная смерть в пустынной прерии. Дерзкий, циничный, не верящий в любовь, он спас ее от смерти, но не от самого себя. Сгорая от страсти, он сделал Сирену своей пленницей. Но что принесет ей эта любовь – спасение или гибель? Разочарование или счастье?
Запретные мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы, наверное, собираетесь взять в оборот кого-нибудь из местных миллионеров? Должен вас предупредить, здесь жесткая конкуренция.
Сирена никак не отреагировала на эту его издевку.
– Я в этом не сомневаюсь.
– Если вы действительно хотите поиграть в такие игры, – сказал он, нахмурившись, – тогда вам, по-моему, нужно поскорее обзавестись новым гардеробом, потому что без этого вся ваша красота ничего не стоит. Богатые мужчины предпочитают женщин, которых не надо вытаскивать из нищеты.
– Благодарю вас за столь драгоценный совет. Вы собираетесь сказать мне еще что-нибудь?
– Да. Попробуйте начать с казино «Бродмур» и с загородного отеля. Почти все мужчины собираются там по вечерам, чтобы выпить. И еще. Никогда не появляйтесь в Нижнем районе. Состоятельные мужчины никогда не берут себе любовниц оттуда. Они предпочитают свежий товар.
Сирена отвернулась, кровь прилила к ее щекам.
– Да, хорошо, – ответила она, задыхаясь.
Неожиданно Вард нагнулся. Сирена обернулась, и он посмотрел ей в лицо.
– Вы покраснели? – удивился он.
– Я… Это из-за вас, – ответила она. – Не учите меня, как себя вести.
– Да я бы не стал, только вы сами спросили.
По дороге к пансиону, о котором говорил Вард, Сирена больше не произнесла ни слова. Когда они до него добрались, он помог ей спуститься с лошади и отвязал саквояж.
– Может, нужно сначала узнать, есть ли свободные комнаты? – спросила Сирена.
– Для вас найдется место.
Вард не ошибся. Вдова, полная женщина с собранными на затылке седеющими волосами, в сиреневом платье с высоким воротничком, открыла им дверь. Увидев Варда, она вскрикнула от радости:
– Провалиться мне на этом месте, Вард? Где ты шлялся, дьявол? Давненько же ты у меня не появлялся. Широко улыбнувшись, Вард обнял женщину.
– Ничего не поделаешь, у меня не было времени, – сказал он добродушно. – Зато теперь у нас с тобой его будет предостаточно.
– Не ври! Как ты здесь оказался?
– Я приехал ради тебя, моя прелесть.
– Нет, вы только послушайте его! – проговорила вдова, подмигнув Сирене. – А еще ради чего, чудовище ты этакое?!
– Так, у меня кое-какие дела с Натаном Бенедиктом.
– Ну, если ты рассчитываешь на мою помощь, извини. Я не имею к золоту джентри никакого отношения, мой дорогой. А потом Бенедикт, наверное, сейчас сидит в своей конторе в Криппл-Крике, он построил там большой дом.
– Он должен приехать сюда на съезд владельцев рудников.
– А что, они собираются на съезд?
– Кажется, да.
– И тебя туда пригласили?
Вард улыбнулся.
– Может, ты решила, что я разбогател? Или тебе кажется, что я способен на нечто большее, чем легкий флирт? Мне придется тебя разочаровать. Я затопил несколько шахт, проиграл несколько дел, в общем, достаточно потрудился, чтобы присутствовать на этом съезде. Но я еще найду свою золотую жилу.
– Конечно, конечно, – улыбнулась вдова, словно стараясь его утешить, – найдешь. А там уж посмотрим, устоишь ли ты против моих чар. Но что подумает о нас эта молодая леди? Стоим тут как два дурака. Познакомь нас, Вард, пожалуйста.
– Миссис О'Хара, Сирена Уолш. Я приехал к тебе из-за этой леди. Ей нужна комната.
Вдова окинула их быстрым взглядом.
– Понятно, – сказала она.
– Вряд ли, – хмыкнул Вард. – Я ее не содержу.
– Конечно, нет, дьявол. Как ты мог такое подумать?!
– Очень просто, – ответил Вард, но вдова не обратила на него внимания.
– Заходите, дорогая, заходите. Посмотрим, что у нас тут свободно. Есть комната слева. Да-да, комната найдется. Похоже, вы провели в дороге несколько дней. Вы только что приехали, да?
– Если у тебя есть место для Сирены, я тебе ее оставляю. Выслушать ее рассказ ты, наверное, сможешь и без меня.
Вдова наградила его насмешливым взглядом.
– Да уж, мы как-нибудь обойдемся без тебя. Отправляйся на свой съезд, не больно-то ты их жалуешь.
Сирена поднялась по лестнице и, обернувшись, посмотрела на Варда.
– Если мы с вами больше не увидимся, я хочу поблагодарить вас за то, что вы взяли меня с собой и привезли сюда. Без вашей помощи я вряд ли смогла бы что-нибудь сделать.
– Я приятно провел время в вашей компании, – ответил он с иронией в голосе, – только не спешите прощаться. Золотой район и этот город не столь велики. Мы с вами еще встретимся.
Некоторое время Вард стоял, глядя на нее так, словно не верил собственным словам и хотел насмотреться на девушку напоследок, затем он коротко кивнул и удалился.
Вдова позвала Сирену и повела наверх. Она показала девушке небольшую опрятную комнатку. Пол был покрыт красным плетеным ковром, на железной кровати лежали толстые пуховые перины и стеганое одеяло, на окнах висели красные ситцевые занавески.
Сирена повернулась к вдове.
– Я не хочу вас обманывать, миссис О'Хара. Я смогу заплатить вам только за два дня, если не найду какой-нибудь работы.
– Моя милая, – вдова ласково потрепала Сирену по плечу, – вам не о чем беспокоиться. У меня всегда найдется место для друзей Варда.
– Но я не хочу попасть в зависимость от мистера Данбара.
– Это очень разумно для такой молодой девушки, как вы, но, если вам кажется, что из-за этого вы станете от него зависеть, вы здорово ошибаетесь. Я понимаю, что болтаю много всякой чепухи, но Варду я доверяю больше всех на свете. Я могла бы рассказать вам почему, но не стану этого делать. Однако если бы не он, я бы по-прежнему мыла полы, чем я занималась с тех пор, как мой бедный Оуэн – упокой, господи, его душу – погиб при взрыве в Коммодор-Лауд. А с Вар-дом у нас дела идут хорошо, хотя мы оба понимаем, что он мог бы выбрать женщину помоложе и покрасивее меня и сделать из этого дома не просто пансион. Если бы он захотел, ему бы ничего не стоило привести сюда женщин, подавать гостям выпивку, а меня заставить всем этим распоряжаться. Только он никогда даже не думал о чем-нибудь вроде этого! Нет, он дал мне денег и, вместо того чтобы наживать немалые доходы, предложил мне лишь выплачивать ему аренду без всякой прибыли.
– Но, может быть, он знал, что вы откажетесь от такого предложения?
– Господь с вами, дитя мое! С чего вы это взяли? У меня не оставалось выбора. Конечно, я могла бы по-упираться немного, но потом все равно бы согласилась. Какая польза от добродетели, если желудок пуст?
Такая откровенность развеселила Сирену. Она улыбнулась, словно признавая правоту вдовы.
– Он очень странный.
– У него есть на то причины. Я ухаживала за ним, когда он заболел пневмонией, первый раз приехав в горы. Мы с мистером О'Хара жили тогда в Криппл-Крике. Он прекрасный человек, Вард Данбар. Иногда он забывает, почему он стал таким, и ненавидит себя настолько, что начинает доказывать, что он хуже, чем есть на самом деле. Ну да ладно. Не обращайте на меня внимания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: