Хизер Грэм - Влюбленный мятежник
- Название:Влюбленный мятежник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-03875-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Грэм - Влюбленный мятежник краткое содержание
Красавицу Аманду Стирлинг захлестнула буря войны, буря, навеки изменившая ее судьбу и подарившая ей великую любовь — любовь мужественного Эрика Камерона. Любовь, не страшащуюся ничего — ни интриг завистников, ни враждебности близких, ни опасностей, что таятся за каждым углом. Любовь пылкую и чувственную, страстную и святую. Любовь, ставшую истинным смыслом судьбы Аманды — нелегкой судьбы, полной борьбы и побед, утрат и обретений.
Влюбленный мятежник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что? Ваша невеста?! — попыталась протестовать она.
— Да! — отрезал незнакомец, сощурив глаза. — У нее бывают провалы в памяти! — поспешно добавил он, прижимая девушку к себе и отлично имитируя нежные чувства. Фредерик расслышал, как он с напористой требовательностью прошептал. — Если хотите, чтобы с вашим Дэмьеном все было в порядке, немедленно замолчите.
Она напряглась, но перестала вырываться.
— Забирайте свою даму, милорд, чтобы она больше не задерживала меня, — умоляюще проговорил патрульный. — Я разыскиваю опасного вооруженного мятежника. Я шел по его следу… А кто это на вашей лошади? — с внезапной подозрительностью спросил он.
— Мой друг слишком бурно повеселился сегодня. Мы были у сэра Томаса Мабри, и видите ли… Молодежь иногда злоупотребляет представляющимися по такому случаю возможностями. Не правда ли, Мэнди?
Девушка сжалась в комок, но согласно кивнула. Потом улыбнулась патрульному, и Фредерик заметил, что она очень красива.
— Гости уж очень разгулялись, офицер, — пробормотала она.
— Кажется, нынче веселятся повсюду! — Патрульный отдал честь. — Милорд, если ваши проблемы решены, я продолжу свои поиски.
— Совершенно верно! Благодарю вас.
Патрульный двинулся прочь… Стук его каблуков по булыжникам мостовой вскоре затих вдали.
— Кто вы такой, сэр, и что вы себе позволяете? — прошипела женщина. — Где Дэмьен? Что вам о нем известно?
— Мне известно только то, мадемуазель, что вы чуть не привели прямо к нему солдат короля.
— И что произошло бы тогда? — требовательно спросила она.
— Не знаю и не желаю знать. А вот этому человеку требуется немедленная помощь.
— Помощь? Да он ранен! Боже мой Так он один из этих негодяев, отступников…
— Он — истекающий кровью человек, миледи, и поскольку вы здесь, то поможете ему! А затем я провожу вас домой!
— Мне не требуются никакие провожатые…
— Вам требуюсь я, миледи. А мне в данный момент нужны вы.
Ну же, позвольте мне положить вам руку на плечо. И еще я буду петь.
Так мы дойдем до дома этого несчастного. Парень! Ты должен показывать дорогу, поскольку я не знаю, куда идти.
Выбора не оставалось. Фредерик назвал незнакомцу номер дома, и они поспешили вперед. До них все еще доносились голоса солдат, рыскавших по улицам.
Ночь становилась все более оживленной, по мере того как вести о вечернем событии распространялись по городу от дома к дому.
Через несколько шагов им вновь повстречались солдаты. Незнакомец положил голову девушке на плечо и, подражая нетвердой походке пьяного, затянул песню.
— Прекрати, ты, деревенщина! — воскликнула она.
— О, Мэнди, любимая! Да, я деревенщина. Простите, офицер! — Он споткнулся, с глупым видом огляделся вокруг и вновь привлек к себе женщину, при этом продолжая вести коня в нужном направлении.
Солдаты, расхохотавшись, оставили их в покое.
Фредерик почти физически ощутил, как женщина скрипнула зубами, и если бы не был серьезно ранен, то, наверное, тоже рассмеялся бы. «Интересно, что они собираются со мной делать?» — мелькнуло в голове. Они, же оба аристократы. Живые, настоящие аристократы, в самом сердце территории «Сынов свободы».
Ведь этот город — город патриотов, с гордостью подумал Фредерик, потом снова вернулся мыслями к человеку «Который вез его домой.
Он поморщился. Этот человек был лордом. Но его акцент звучал как-то… по-колониальному, утонченный, с мягким пришепетыванием, не то что грубый северный диалект. Может быть, стоит надеяться на лучшее? Ведь дружил же Джордж Вашингтон, набирающий силы в Виргинии, с лордом Фэрфаксом, ярым лоялистом. Придет время, когда каждому придется выбирать, на чьей стороне быть. И очень скоро.
Они подошли к дому, и незнакомец осадил коня. Фредерик не осознавал, насколько он ослабел, до тех пор пока его осторожно не сняли с жеребца.
— Помогите мне! — требовательно обратился мужчина к девушке.
Заметно негодуя, она все же подчинилась и поддерживала Фредерика, покуда он не оказался в руках незнакомца.
Быстро и уверенно тот довел его до крыльца и постучал. Элизабет открыла дверь. Фредерик попытался оторвать голову от плеча незнакомца, успел увидеть ее лицо, серые глаза с тревожным выражением.
Она поспешно затащила пришедших внутрь маленького, но уютного домика.
— Фредерик! — воскликнула она, когда дверь за ними захлопнулась.
— Пуля попала ему в плечом, и временами ваш муж теряет сознание, — пояснил незнакомец. Теперь он говорил быстро. — Нам надо извлечь пулю. Возможно, сломана ключица, но в первую очередь, мадам, необходимо смыть краску на случай непрошеных визитеров.
— Краску? — У Элизабет перехватило дыхание.
Она какое-то время всматривалась в незнакомцев. Девушка была просто красавица, к тому же великолепно одета. Властность и знатность мужчины тоже не вызывали сомнений, да и одежда выдавала его высокое происхождение.
— Давайте-ка положим его, — мягко предложил мужчина.
— О да, конечно! — согласилась Элизабет.
Фредерик то впадал в беспамятство, то приходил в себя, когда они укладывали и обмывали его. Ему поднесли бутылку домашнего виски, и он сделал изрядный глоток. Затем мужчина начал нащупывать пулю у него в плече, в то время как Элизабет со слезами на глазах зажимала мужу рот рукой и умоляла не кричать.
— Дайте-ка мне, — вдруг вмешалась девушка. Элизабет и незнакомец уставились на нее в недоумении. Она пожала плечами. — У меня есть кое-какой опыт.
— Откуда? — удивился незнакомец.
Она бесстрастно повела плечом.
— В моего отца несколько раз попадали пули, — ответила она, Улыбнувшись Фредерику, она поднесла лезвие ножа к ране. Тот потерял сознание.
Эрик спокойно наблюдал, как леди Аманда Стирлинг извлекает пулю из плеча молодого человека. Ее движения были одновременно и нежны и искусны. Она шепнула, что даже лучше, что он потерял сознание, поскольку теперь не почувствует боли.
— Плечо не сломано, я в этом совершенно уверена. — Она взглянула на Элизабет, молча плакавшую рядом, сложив руки на переднике. — Промойте рану спиртом, и, уверяю вас, все будет в порядке.
Элизабет Бартоломью бросилась на колени, схватив руку леди Стирлинг:
— Благодарю вас! Благодарю от всего сердца!..
— Что вы! — Красивое лицо Аманды Стирлинг вспыхнуло, став нежно-розовым. — Не благодарите меня! Только Господу известно, как я оказалась здесь. Я намерена немедленно покинуть этот дом. Это гнездо измены…
— Вы добрая, леди! Такая добрая…
Аманда Стирлинг подняла Элизабет.
— Пожалуйста, не надо. Я ухожу. Я…
— Леди Стирлинг и не помышляет о том, чтобы донести на вас, — твердо произнес Эрик.
Аманда бросила на него быстрый взгляд, в котором он заметил ярость и протест, однако не опровергла его слов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: