Патриция Грассо - Желание моего сердца
- Название:Желание моего сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-022173-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Грассо - Желание моего сердца краткое содержание
Чтобы спасти от казни отважного Роджера Дебре, красавица Блайд Деверо решилась стать его женой.
Сердце подсказывало ей, что они предназначены друг для друга самой судьбой, но… как ей убедить в этом Роджера?
Быть может, искреннее чувство юной Блайд и истинно женское искусство обольщения превратят холодного, ожесточившегося человека в пылкого влюбленного?..
Желание моего сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так что же делать мне? — Блайд была в полнейшем отчаянии. Все шло к тому, что, когда у ее мужа желание победит гордость, она превратится в старуху.
— Отправляйся домой и постарайся все время пребывать в хорошем настроении, — посоветовала герцогиня. — Навещай мужа в его спальне каждое утро и каждую ночь. Надевай ночные рубашки, прозрачные, как воздух.
— Дебре можно победить только добротой, — добавила леди Тесси, — Твой муж с детства не знал материнской любви, а его первая жена была совсем не доброй женщиной.
— Леди Дарнел была не добра с ним? — Блайд слышала об этом впервые. — А что вы еще знаете о ней?
— Не слишком много, — леди Тесси пожала плечами, — я ведь не интересуюсь сплетнями.
— Какая же ты лгунья, — дружески упрекнула ее герцогиня и, обращаясь к Блайд, добавила: — Тебе не нужно выяснять детали его первого брака, дорогая. Если Роджер поймет, что ты знаешь, как он был несчастен, то будет подозревать, что ты его жалеешь. Думаю, ты понимаешь, что настоящие мужчины ненавидят, когда к ним проявляют жалость.
— Но я не понимаю, — искренне призналась Блайд, что вызвало новые смешки у пожилых леди.
— Возможно, у тебя не будет возможности понять это, — сказала герцогиня.
— Возвращайся домой и будь как можно более нежной с Роджером, — посоветовала леди Тссси.
— Дорогая, тебе самой придется поухаживать за мужем, — вставила герцогиня, — но помни: одно дело — быть доброй, и совсем другое — проявлять снисходительность.
Блайд по-своему истолковала бабушкин совет: — О, я еще ничего не подарила Роджеру на свадьбу!
— Нет! — одновременно вскричали обе женщины, не скрывая своего ужаса.
— В чем дело? — удивленно спросила Блайд.
— Никогда не дари мужчинам подарки, — тоном строгой дамы произнесла герцогиня.
— Это они должны дарить подарки тебе, — добавила леди Тесси.
— Но ты же даришь подарки дедушке на Новый год и день рождения, — попыталась оправдаться Блайд.
— Ты тоже сделаешь подарок Роджеру, когда он докажет свою любовь и будет спать с тобой, — продолжала свои наставления бабушка. — Хотя, если подумать, подарок может положительно повлиять на Роджера. С тех пор как умерла его мать, сомневаюсь, что какая-нибудь женщина делала ему подарки. Уверена, что Дарнел Ховард не подарила ему ничего, кроме их дочери.
— И я сомневаюсь, что его любовницы что-то ему дарили, — согласно закивала головой леди Тесси.
— У моего мужа есть любовницы? — всплеснула руками Блайд.
Герцогиня Ладлоу бросила на свою компаньонку уничтожающий взгляд.
— Это было задолго до того, как он женился на тебе, — попыталась оправдаться леди Тесси. — Теперь это все в прошлом.
— Дорогая, доверься своему женскому чутью, — ласково улыбнулась герцогиня внучке. — Если доброе отношение и легкий флирт не помогут, мы поговорим о любовных зельях.
— Наверное, мне стоит посоветоваться с матерью, — задумчиво проговорила Блайд.
Герцогиня Ладлоу громко рассмеялась, услышав эти слова.
— Твоя мать не соблазнила ни одного мужчины в своей жизни.
— А как же папа?
— Это он соблазнил ее. — Герцогиня погрузилась в воспоминания. — Конечно, тогда бедняге потребовался добрый совет. И если в тот раз моя мудрость никого не подвела, то и сейчас она поможет тебе.
— Я так рада, что дедушка женился на тебе, — улыбнулась Блайд.
— Дорогая, это я выбрала его в мужья, — поправила ее герцогиня.
После разговора с пожилыми дамами настроение Блайд значительно улучшилось, она сделала реверанс леди Тесси, поцеловала бабушку в щеку и направилась домой. Ей не терпелось поскорее применить полученные советы на деле.
Когда Блайд подъехала к дому Дебре, солнце выглянуло из-за туч, словно благословляя ее. Она спешилась и жестом отослала подоспевшего конюха: вспомнив древний уэльский обычай, она решила провести Ахилла по дому, чтобы счастье вошло в дом вслед за лошадью и осталось там навсегда.
Не обращая внимания на удивленного конюха, Блайд взяла Ахилла за повод и ввела в дом. Обед уже прошел и нижний зал был пуст.
— Пойдем, Ахилл, — Сказала Блайд, ведя лошадь за собой, но тут ее внимание привлекли голоса на лестнице.
— Кажется, ты говорил, что тебя зовут Дик. — Дейзи Ллойд стояла на ступеньках и сверху вниз смотрела на пажа Хардвика.
— Я не разрешал тебе называть меня так, — возмутился молодой человек.
— Дик Хардвик — очень милое имя, — захихикала в ответ Дейзи.
— Повторяю, называй меня мистер…
В этот момент Дейзи и Хардвик заметили Блайд, стоявшую с лошадью в зале. Оба были настолько ошарашены увиденным, что не могли вымолвить ни слова.
— Лорд Роджер! Мистер Боттомз! — первым пришел в себя паж и бросился к выходу из зала.
— Не кричи, Хардвик! — приказала Блайд. — Ахилл слишком нервничает.
Она стала обходить зал, ведя Ахилла за собой, и уже почти закончила это странное путешествие, когда вошел Роджер.
— Это что за дерьмо?! — закричал он, указывая на пол. Блайд остановилась и оглянулась — на полу лежала кучка навоза.
— О ужас! — покраснела она. — Я не ожидала, что Ахилл сделает это в доме.
— Ты сошла с ума? — Роджер выхватил из рук Блайд поводья. — Что ты делаешь?
— Это древний обычай, принятый в Уэльсе, — попыталась объяснить Блайд. — Я заманиваю счастье в наш дом.
— Это мой дом, — оборвал ее Роджер, — а не твой.
— Я твоя жена, — сдержанно улыбнулась Блайд, — и все, что принадлежит тебе, принадлежит/и мне.
Роджер сделал вид, что не слышит ее.
— Хардвик, убери это, — приказал он.
— Я?! — удивленно воскликнул паж.
— Я сама уберу, — предложила Блайд.
— Герцогине не пристало мыть полы, — поджал губы Роджер.
Блайд решила промолчать: еще никогда она не видела мужа таким сердитым и не знала, как его успокоить.
— В нижнем зале распоряжается Боттомз, — попытался отговориться от работы Хардвик.
— Дик, перестань ныть, — перебила его Дейзи. — Его светлость приказывает тебе убрать это, а не съесть. Дай мне тряпку, и я все уберу.
— Пойдем, — приказал Роджер, поворачиваясь к Блайд. Одной рукой он схватил ее, а другой — поводья.
Отойдя подальше от слуг, он сказал:
— Я отведу лошадь в стойло, а ты отправляйся в свою комнату и подумай о своем поведении. На ужин можешь спуститься вниз.
Отправляйся в свою комнату! Только отец в детстве так разговаривал с ней.
— Я не ребенок, чтобы сидеть в своей комнате, — дерзко произнесла Блайд и посмотрела мужу прямо в глаза.
— Вчера ты дала клятву в церкви, что будешь слушаться меня во всем, что не касается твоей торговли, — напомнил ей Роджер.
— Я солгала, — ответила Блайд, повторив его собственные слова, сказанные прошлой ночью.
Лицо Роджера стало багровым от гнева, а правая щека начала нервно дергаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: