Патриция Грассо - Желание моего сердца
- Название:Желание моего сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-022173-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Грассо - Желание моего сердца краткое содержание
Чтобы спасти от казни отважного Роджера Дебре, красавица Блайд Деверо решилась стать его женой.
Сердце подсказывало ей, что они предназначены друг для друга самой судьбой, но… как ей убедить в этом Роджера?
Быть может, искреннее чувство юной Блайд и истинно женское искусство обольщения превратят холодного, ожесточившегося человека в пылкого влюбленного?..
Желание моего сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я ценю ваше ответственное отношение, — перебила ее Блайд, — но я выросла в семье, где было еще семеро младших детей, и умею обращаться маленькими девочками. Его светлость полностью мне доверяет.
— В таком случае я с благодарностью приму ваше предложение, — с облегчением сказала миссис Хартвелл, поднимаясь со скамьи.
Дейзи взяла гувернантку под руку и повела ее к дому. — Я люблю добавлять в сидр немного корицы, — ворковала фрейлина, как будто разговаривала со старой подругой. — А как вы любите пить сидр, миссис Хартвелл?
Блайд улыбнулась Миранде и, сев на скамью, жестом пригласила девочку устраиваться рядом: — Садись сюда.
Миранда послушно села. Стоял полдень, и небо сияло голубизной, словно летом. Однако сад уже окрасился осенними красками, а начавшие облетать листья свидетельствовали о приближающейся зиме. Блайд с наслаждением вдохнула прохладный осенний воздух.
Над верхушками деревьев она увидела клином летевших в сторону моря диких гусей.
— Видишь этих птиц? — Блайд указала на небо. — Им предстоит долгое путешествие в южные края, — пояснила она Миранде.
— А куда они летят? — спросила девочка.
— Они летят туда, где тепло и нет зимы, — объяснила Блайд. — Для этого им потребуется много сил. А что ты рассматривала около дуба?
— Две белки играли друг с другом и перепрыгивали с ветки на ветку, — ответила малышка. — Мне бы тоже хотелось иметь друга.
— Твое желание обязательно исполнится.
— Да, одно уже исполнилось, — улыбнулась Миранда.
— Пойдем со мной. — Блайд встала и протянула девочке руку. — Я хочу познакомить тебя с одним моим другом.
Миранда с готовностью вложила ручонку в протянутую ладонь и вместе с Блайд направилась к плакучей иве.
— А где твой друг? — таинственным шепотом спросила девочка, шагая по дорожке. — Здесь никого нет.
— Разве ты никого не видишь? — спросила Блайд, изображая удивление. — В саду твоего отца множество эльфов, духов и других существ, которые очень любят играть с детьми. Но увидеть их можно только сердцем. — Блайд остановилась возле ивы и торжественно произнесла: — О древняя ива, познакомься с моей лучшей подругой Мирандой. — Она обернулась к девочке и добавила: — Вообще-то это он.
— Ива — мальчик? — удивилась Миранда. Блайд кивнула.
— Очень рада познакомиться с вами… сэр, — сказала Миранда, кланяясь дереву.
— Хочешь посидеть под ним?
— Но здесь нет скамьи.
— Зато растет трава.
— Хартвелл будет сердиться, если я испачкаю платье, — строго произнесла малышка.
— Ей так много лет, что она уже не помнит, как здорово посидеть на траве, — улыбнулась в ответ Блайд. — К тому же я скажу ей, что разрешила тебе сделать это.
— Значит, ты главная? — спросила Миранда.
— Да, — гордо ответила Блайд и подняла вверх большой палец.
— Что это значит? — спросила Миранда, повторив ее жест.
— Это значит «победа» или «очень здорово», — объяснила Блайд. — Но если ты просунешь большой палец между средним и указательным, это будет означать фигу. Никогда не показывай так, потому что это очень оскорбительный жест.
— Хорошо, — пообещала Миранда и плюхнулась на траву рядом с Блайд.
— Чувствуешь его силу? — спросила та, прислоняясь к стволу дерева.
— Да, — прошептала девочка. — Леди Блайд, почему теперь ты будешь заботиться обо мне вместо Хартвелл?
— Потому что теперь я твоя мачеха, жена твоего папы.
— А что такое мачеха?
— Это мама ребенка, но она не рожала его.
Миранда внимательно посмотрела на Блайд и сказала тихим голосом:
— В Винчестере все дети звали своих мам «мама». Я сама это слышала, когда однажды Хартвелл водила меня в деревню. Можно я тоже буду называть тебя мамой?
Девочка посмотрела на Блайд с такой надеждой, что у той сжалось сердце. Неужели бедный ребенок никогда не называл мамой Дарнел? По-видимому, Миранда с самого рождения росла без матери, с грустью подумала Блайд. Как же счастлива была она сама, выросшая в любви.
— Ты можешь называть меня так, как тебе хочется, и мамой тоже, — сказала растроганная Блайд.
— Мама Блайд. — Миранда положила свою ручку Блайд на ладонь.
Та засмеялась и нежно сжала се.
— Мне нравится, как ты называешь меня.
— Мама Блайд, а куда уехала леди Дарнел?
— Она отправилась в длинное путешествие.
— В какое?
— Леди Дарнел умерла и отправилась на небеса.
— Не думаю, что леди Дарнел отправилась на небеса, — убежденно промолвила Миранда, — Она всегда кричала на меня и на папу. Я ее не любила.
Блайд вздрогнула, услышав такое признание.
— А из-за чего леди Дарнел ругалась с твоим папой? — спросила она.
— Не знаю, — пожала плечами девочка. — Расскажи мне про эльфов, — неожиданно попросила она, и в ее глазах блеснул неподдельный интерес.
— Эльфы и духи живут вокруг нас, — начала Блайд. — У каждого цветка есть свой дух. Иногда мы можем их видеть, но чаще лишь ощущаем их присутствие.
— Если мы не можем их видеть, то как узнаем, что они тут? — спросила Миранда.
— Когда ты вдыхаешь сладкий аромат цветка, это значит, что его дух здоровается с тобой, — объяснила Блайд. — Когда ты любуешься красотой дерева или куста, это эльфы привлекают твое внимание. У деревьев есть духи, которые любят нас, людей. Например, дух этой ивы может даже говорить с нами, если мы откроем наши сердца и прислушаемся.
— Пусть он поговорит с нами, мама Блайд.
— Его легче услышать ночью, когда стихает дневной шум. Есть также духи воды, огня, воздуха и земли. Мне больше всех нравится ветер, шаловливый сын воздуха. Хочешь познакомиться с ним? — спросила Блайд.
Миранда посмотрела на неподвижные ветви дерева и сказала:
— Но в саду нет ветра.
— Если хочешь, я могу позвать его.
Миранда засмеялась и радостно захлопала в ладоши.
— Прислонись к иве и закрой глаза, — приказала. Блайд. — Не подглядывай, а то ветер улетит.
Девочка закрыла глаза и прислонилась спиной к стволу дерева. Блайд снова невольно отметила про себя, как малышка была похожа на своего отца. Неслышно, одними губами, произнеся заклинание, Блайд дотронулась указательным пальцем сначала до сердца, потом до губ, а затем до лица девочки.
— Мама Блайд, я его почувствовала, — радостно закричала Миранда. — Ветер пощекотал мне нос.
— Дух ветра вокруг нас. Он никогда не задерживается на одном месте.
— Скажи, ты — ангел? — вдруг спросила Миранда.
— Ну а ты как думаешь? — удивилась вопросу Блайд.
— Ты не похожа на ангела, но ведешь себя как ангел, — искренне ответила малышка.
Блайд улыбнулась:
— А как ведут себя ангелы?
— Они делают чудеса. Например, заставляют ветер щекотать мне нос.
— Чудеса происходят каждый день, — сказала Блайд. — Цветы цветут, деревья растут, твой папа улыбается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: