Патриция Грассо - Гарем
- Название:Гарем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Грассо - Гарем краткое содержание
Зеленоглазую красавицу англичанку Эстер Девернье сосватали за французского дворянина, но до жениха она так и не добралась — по дороге на корабль напали пираты. Капитан дарит свою пленницу другу — принцу Халид-беку, яростному, беспощадному воину, который собирается использовать девушку в борьбе против своего смертельного врага — ее жениха. Но покоренный красотой и дерзостью Английской розы, он не в силах с ней расстаться — отважный воин сдается на милость любви!
Гарем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Халид обнял и прижал к себе дрожащую от возмущения супругу.
— Моя невеста была девственницей.
— Пребывание в султанском дворце немыслимо, пока она не научится прилично себя вести. — Михрима не оставляла надежды внести хоть какой-то разлад между супругами. — Если пожелаешь, я воспитаю из нее жену, достойную тебя?
— Где Тинна? — Халид задал этот вопрос с явной целью остановить все разрастающуюся ссору.
— Она в гостях у твоей кузины Саши. Хвала аллаху, что я отправила ее в Топкапи с ночевкой. Манеры этой… — Михрима так и не нашла подходящего слова, — плохо повлияли бы на твою впечатлительную сестру. Кстати, ты знаешь, где сейчас обитает Форжер?
Эстер заметила, что Халид бросил на мать упреждающий взгляд, чтобы та не касалась этой темы. К счастью, появление Малика избавило Халида от необходимости отвечать матери.
Дверь распахнулась, и Малик влетел в покой, словно подгоняемый штормовым ветром.
— Какая трогательная сцена! Вид дружного семейства радует мой взор! — воскликнул он, сразу же заметив мрачное выражение на лицах присутствующих. Именно поэтому он был чрезмерно шумен и нарочито весел.
Эстер стала опускать чадру, но Халид остановил ее.
— Малик для нас член семьи. При нем ты можешь держать лицо открытым.
Малик засветился улыбкой и кивнул Эстер.
— Как поживает моя кузина? — спросила она.
— У Эйприл все хорошо, только она постоянно пристает ко мне, чтобы я взял ее с собой в Стамбул, — ответил Малик и тут же напомнил Халиду: — Ты должен мне двадцать пять тысяч золотых.
— За что?
— Я уплатил долг Акбару.
— Двадцать пять тысяч золотых! — воскликнул Халид.
Малик с усмешкой развел руками.
— Решив тебя разорить, Мурад взял у него для своего гарема десяток девственниц, и, конечно же, самых лучших. Ты же сам предложил ему выбрать то, что он захочет на торгах, — повернувшись к Эстер, Малик весело добавил: — Ты обошлась мужу в кругленькую сумму.
Смущенная этим заявлением, Эстер посмотрела на супруга:
— О чем он говорит?
— Я позже все тебе объясню.
— Пустая трата денег, если хотите знать мое мнение, — проворчала Михрима.
— Никто тебя не спрашивает, — тихо произнесла Эстер по-английски.
Малик едва не расхохотался. Похоже, это любящее семейство получило достойное пополнение.
— Что ты сказала? — поинтересовался Халид, решив заняться воспитанием супруги прямо сейчас.
Эстер улыбнулась ему так обворожительно, как умела только она одна.
— Я сказала, что чувствую себя усталой.
— Она лжет, — обвинила ее Михрима. Она хоть и не знала английского языка, но почувствовала по тону невесты, что та произнесла нечто другое.
Кто-то легонько постучал в дверь.
— Входи, — приказал Халид. Появился Омар.
— Как было приказано, я явился, чтобы сопровождать мою госпожу в бани.
— Иди с Омаром, — распорядился Халид. — А я позже отужинаю с тобой.
Как только за Эстер закрылась дверь, Михрима заявила:
— Она груба, вспыльчива и источает злобу. Подходящая самка для зверя вроде тебя.
— Некоторыми своими качествами она сходна с тобой, — подначил ее Малик.
Несмотря на дурное настроение, Михрима улыбнулась, восприняв слова Малика как похвалу. Затем она обратилась к сыну:
— Когда ты увезешь ее в Девичью Башню? Надеюсь, что скоро.
— Скоро — понятие относительное, мать, — Халид повернулся к другу. — Время Форжера пришло. Пора ему умереть.
— Давно пора, если ты меня спросишь, — сказала Михрима.
— Тебя никто не спрашивает, — отрезал Халид, раздраженный ее оскорбительным тоном.
Малик подавился смешком. О аллах! Муж разговаривает точь-в-точь как его жена.
— Ты даже не знаешь, где скрывается Форжер, — издевалась над сыном мать.
— Мы навестим герцога де Сассари поутру. Его корабль еще в гавани? — спросил у друга Халид.
Малик кивнул. Тогда Халид обратился к матери:
— Тебе придется позаботиться о моей жене, пока я не отправлю Форжера к праотцам.
— Ты хочешь, чтобы я приютила эту гадюку? — возмутилась Михрима.
— Оберегай мою жену, или я отвезу ее в Девичью Башню и отложу наше мщение.
«Неужели эта девчонка для него важнее, чем месть ненавистному Форжеру?» — с горечью и презрением подумала Михрима, а вслух сказала:
— Предположим, я смогу промучиться с ней несколько дней.
Пока троица в покоях Михримы обсуждала способы расправы над Савоном Форжером, Эстер шла за Омаром по нескончаемым коридорам. Дом Михримы, в отличие от Девичьей Башни, был вполне современным. Коридоры были просторны и светлы благодаря множеству окошек, выходящих во внутренний дворик.
Эстер глядела в спину шагающего впереди евнуха. Маленький человечек явно отказывался встретиться с ней взглядом. К тому же он был на удивление сдержан и холодно почтителен. Очевидно, он все-таки очень обиделся на нее, и Эстер ощущала свою вину.
Когда они вошли в бани, две молодые женщины тотчас бросились к Эстер. Памятуя о том, что его госпожа не любит мыться при посторонних, он отослал их прочь.
— Я сам обслужу принцессу.
— Ты уже носишь на себе знаки ее неудовольствия, — поддразнила одна из женщин. Подруга ее захихикала:
— Мы останемся здесь, чтобы защищать тебя. Омар побагровел, возмущенный подобным оскорблением. Но что он мог сказать? Все в доме знали о его вопиющем промахе с англичанкой.
— Вы не имеете права так обращаться с самым ценимым и доверенным слугой принца, — высокомерно призвала Эстер к порядку развязных служанок.
Обе женщины вмиг покрылись бледностью.
— Простите нас… Мы сожалеем.
— Вам придется сожалеть о своем поведении еще больше, если вы позволите себе еще раз совершить ту же ошибку. Я позабочусь, чтобы вам отрезали языки. Вы поняли?
— О да, принцесса.
— Немедленно извинитесь перед Омаром! Обе женщины низко поклонились евнуху.
— Извини, Омар. Мы не хотели тебя унизить. Омар самодовольно выпятил грудь.
— Извинение принято. А теперь марш отсюда и не повторяйте подобных глупостей!
Прогнав распоясавшихся балаболок, Омар стал накладывать на кожу Эстер миндальную мастику, удаляющую волосы с тела.
— Спасибо за то, что защитила меня, — проникновенно сказал он.
— Это самое малое, что я могла для тебя сделать. Я тоже должна извиниться перед тобой.
Удовлетворенный ее словами. Омар улыбнулся. Дальше все проходило в молчании. Соскоблив мастику с ее кожи, евнух занялся ее волосами. Натерев их ароматическими маслами. Омар проводил ее к бассейну, где ей полагалось отмокать в теплой благоухающей воде.
— Моя леди, я хочу рассказать тебе, что ожидает тебя в эту ночь!
Эстер немного удивилась.
— И чем же эта ночь особенная?
— Это же свадебная ночь.
— Свадьба состоялась прошлой ночью. Омар расстроено покачал головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: