Джорджетт Хейер - Тени былого

Тут можно читать онлайн Джорджетт Хейер - Тени былого - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джорджетт Хейер - Тени былого краткое содержание

Тени былого - описание и краткое содержание, автор Джорджетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Когда-то давно герцога Джастина Эйвона оскорбил граф де Сен-Вир – Эйвон пришел просить руки его дочери, но граф ответил ему грубым отказом, обвинив в аморальном образе жизни. Эйвон запомнил это оскорбление надолго, и чувство мести преследовало его много лет. И сейчас, когда, казалось бы, все забыто, Эйвон знакомится с красивой девушкой Леони, внебрачной дочерью де Сен-Вира, и решает сделать из нее настоящую придворную леди...

Тени былого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тени былого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ну да. Будь при мне мой кинжал, я бы убила его, потому что очень рассердилась. Очень-очень! Но кинжала у меня не было, и я могла только звать Руперта.

– Графу де Сен-Виру есть за что благодарить Бога, – прожурчал герцог. – Он так мало знает о вспыльчивости моей воспитанницы!

– Ну а вы, монсеньор, разве бы вы не рассердились?

– Очень, малютка. Но продолжай.

– Так остальное вы знаете, монсеньор! Он дал мне скверное питье – свиное пойло! И назвал его кофе!

– В таком случае и мы будем называть его кофе, дитя мое, молю тебя. «Свиное отродье» я согласен выносить, но «свиного пойла» не потерплю.

– Но оно таким было, монсеньор! Я выплеснула чашку на него, и он выругался.

Герцог смотрел на нее непроницаемым взглядом.

– У тебя, видимо, был приятный дорожный спутник, – заметил он. – Но продолжай. Что было дальше ?

– А дальше он принес еще свино… кофе и заставил меня выпить. В него что-то подмешали, монсеньор, и я заснула.

– Бедная малютка! – Герцог подергал кудрявую прядь. – Но притом такая неукротимая малютка!

– Больше рассказывать нечего, монсеньор. Я проснулась на следующий день в гостинице в Гавре и притворилась, будто сплю и сплю. Потом карета сломалась, и я убежала.

– Ну а Руперт? – Герцог улыбнулся брату.

– Ей-богу, по-моему, я ни на секунду не останавливался, пока не очутился здесь, – сказал Руперт. – Все еще не могу отдышаться!

– О, Руперт оказался таким умным, монсеньор! – вмешалась Леони. – Монсеньор, он даже продал свой брильянт, чтобы гнаться за мной по Франции, а туда приплыл в грязной старой лохани без шляпы и шпаги.

– Вздор, глупышка! Флетчер одолжил мне свою воскресную шляпу. Ты слишком много болтаешь, Леони. Перестань!

– Я вовсе не болтаю, правда, монсеньор? И все было, как я говорю. Не знаю, что случилось бы со мной, если бы не Руперт!

– И я не знаю, ma fille. Мы перед ним в огромном долгу. Я очень редко надеюсь на кого-либо, но эти последние два дня были исключением.

Руперт порозовел и начал заикаться.

– Все сделала Леони. Она привезла нас сюда, где мы теперь. Но где мы, Джастин?

– Вы в Леденье, милях в десяти от Гавра, дети мои.

– Ну, хотя бы с одной тайной покончено! – вздохнул Руперт. – Леони скакала по полям, пока у меня голова кругом не пошла. О, она знатно провела Сен-Вира, даю слово!

– Но если бы ты не подоспел, мне не удалось бы спастись от него, – возразила Леони.

– Ну, если на то пошло, только Богу известно, что произошло бы, не найди ты нас, Джастин.

– Насколько я понял, моя кровожадная воспитанница застрелила бы дражайшего графа… э… насмерть.

– Ну да, – подтвердила Леони. – Это послужило бы ему хорошим уроком!

– Бесспорно, – согласился герцог.

– Вы мне позволите его застрелить, монсеньор? Ну, пожалуйста!

– Разумеется, нет, малютка. Я буду в восторге увидеть милейшего графа.

Руперт впился в него взглядом.

– Я поклялся пролить его кровь, Джастин! Его светлость улыбнулся.

– Я опередил тебя, мой милый, лет на двадцать, но я выжидаю своего часа.

– Ага, я так и думал. Какую игру ты ведешь, Эйвон?

– Придет день, и я расскажу тебе, Руперт. Но не сегодня.

– Ну, я ему не завидую, раз ты выпустил на него когти, – признался Руперт откровенно.

– Да, не думаю, что ему следует завидовать, – сказал его светлость. – Он должен подъехать сюда очень скоро. Малютка, к тебе в комнату отнесли дорожный сундук. Сделай мне любезность, оденься снова а la jeune fille [108] Как положено юной девушке (фр.). . Ты найдешь в нем пакет, Присланный леди Фанни, а в пакете, полагаю, муслиновое платье с цветочным узором. Надень его. Оно должно быть тебе очень к лицу.

– Как, монсеньор, вы привезли мои платья? – воскликнула Леони.

– Привез, дитя мое.

– Черт побери, ты предусмотрительный дьявол, – заметил Руперт. – Ну же, Джастин, расскажи нам о твоем участии в нашем приключении.

Да, монсеньор, непременно! – подхватила Леони.

– Но рассказывать почти нечего, – вздохнул его светлость. – Моя роль в погоне прискорбно пресна.

– Все равно выкладывай, – потребовал Руперт. – Что привело тебя в Эйвон-Корт в самую нужную минуту? Черт меня возьми, в тебе есть что-то жутковатое, Сатана, что так, то так.

Леони вспыхнула как порох.

– Не смей называть его так! – яростно крикнула она. – Пользуешься тем , что ранен и я не могу драться с тобой!

– Моя досточтимая воспитанница, что это за неуместный намек на поединок? Уповаю, ты не завела обыкновения набрасываться на Руперта со шпагой?

– Нет-нет, монсеньор! Всего один раз! А он убежал и спрятался за креслом. Он струсил!

– Еще бы! – отпарировал Руперт. – Она просто дикая кошка, Джастин. Тычет шпагой без предупреждения, клянусь всеми святыми!

– Как видно, я отсутствовал слишком долго, – строго сказал герцог.

– Да, монсеньор, слишком долго! – воскликнула Леони, целуя ему руку. – Но я была благовоспитанной… много-много раз!

Губы его светлости дрогнули. И тут же выглянули ямочки.

– Я знала, что на самом деле вы не сердитесь! – сказала Леони. – Теперь расскажите, как все было с вами.

Герцог потрепал ей щеку одним пальцем.

– Я вернулся домой, малютка, и оказалось, что в Эйвон-Корт вторглись Меривейлы, а твоя дуэнья рыдает чувствительнейшим образом.

– Ба, она дура, – презрительно обронила Леони. – А почему там был лорд Меривейл?

– Я как раз намеревался рассказать, моя дорогая, когда ты перебила меня критикой по адресу моей кузины. Милорд и миледи Меривейл были там, чтобы помочь отыскать тебя.

– Клянусь, встреча была очень веселой! – вставил неугомонный Руперт.

– Да, не без забавности, —согласился герцог. – От них я узнал о вашем исчезновении.

– И подумали, что мы бежали, чтобы тайно обвенчаться? – осведомился Руперт.

– Такое объяснение мне в голову приходило, – подтвердил его светлость.

– Сбежали обвенчаться? – повторила Леони. – С Рупертом? А, ба! Скорее уж я обвенчаюсь со старым козлом на лужке.

– Ну, если на то пошло, так я бы скорее сбежал с тигрицей. Куда скорее, разрази меня гром!

– Когда этот обмен любезностями завершится, – небрежно заметил герцог, – я продолжу. Но не хочу вам мешать.

– Да продолжай же! – потребовал Руперт. – Что было дальше?

– Дальше, дети мои, на нас набросился мистер Мэнверс. Боюсь, мистер Мэнверс не жалует тебя, Руперт, а также и меня, но это в сторону. От него я мало-помалу узнал, что ты, Руперт, помчался в погоню за каретой с французским джентльменом внутри. Остальное было просто. В тот же вечер я направился в Саутгемптон… Тебе не пришло в голову воспользоваться «Королевой», мой мальчик?

– Я про нее подумал, но не захотел терять времени на дорогу в Саутгемптон. Что дальше?

– За это я тебе весьма благодарен. Без сомнения, ты ее продал бы, едва войдя во французский порт. Я приехал на ней вчера в Гавр на закате. Там, дети мои, я навел кое-какие справки, а также переночевал. От содержателя гостиницы я узнал, что Сен-Вир уехал в карете с Леони по Руанской дороге в два часа дня и, кроме того, что ты, Руперт, нанял лошадь через полчаса или еще чуть позже… Кстати, эта лошадь при тебе или разделила судьбу своей предшественницы?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тени былого отзывы


Отзывы читателей о книге Тени былого, автор: Джорджетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x