Ханна Хауэлл - Благородный защитник
- Название:Благородный защитник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-026018-0, 5-9578-1141-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Хауэлл - Благородный защитник краткое содержание
Юная Кирсти покорно пошла под венец с одним из самых знатных рыцарей Британии, еще не зная, что окажется в доме безжалостного злодея…
Кого молить о помощи? У кого просить защиты, как не у благородного сэра Пейтона Мюррея?
Однако Пейтон, согласившийся помочь Кирсти из жалости и сострадания, все сильнее чувствует на себе власть нежного очарования молодой женщины — и больше не в силах сдерживать свою пылкую страсть…
Благородный защитник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она подошла к камину и уставилась на огонь ничего не видящим взглядом. Кирсти едва сдерживала слезы, кляня себя за такую слабость. Она чуть напряглась, когда Пейтон подошел к ней сзади и обнял.
— Маленькие мальчики не будут плевать на могилу этого негодяя, — шепнул он ей на ухо. — Они будут на нее писать.
Кирсти никогда бы не поверила, что столь грубая шутка способна ее рассмешить. Впрочем, нельзя не признать, что были в ней и юмор, и правда жизни. Ее собственные братья именно так и поступили бы, даже утонченный Эдвард.
— Почему этот мальчик так похож на Каллума? — спросила она, надеясь, что беседа поможет ей сохранить хладнокровие, несмотря на его объятия и нежные поцелуи, которыми он осыпал ее ухо и шею.
— Потому что Каллум ему родня, — ответил Пейтон.
Кирсти высвободилась из его рук, отошла в сторону и спросила:
— Ты в этом уверен?
— Совершенно уверен, но, пока не узнаю имя матери и еще кое-что, ничего не скажу мальчику. Для Макмилланов достаточно одного взгляда на Каллума, чтобы признать его своим, а вот Каллуму потребуются доказательства, чтобы поверить и принять это. — Пейтон снова переместился и теперь стоял перед ней; затем потихоньку стал приближаться, пока она не оказалась припертой к стенке. — Тогда у него будет имя и клан. Еще лучше, если я разыщу его близких родственников.
— А они захотят его принять?
— Да. — Он заметил пробежавшую по ее лицу тень сомнения. — Это клан моего дяди Эрика. Поверь мне, именно так они и поступят. Они примут мальчика с распростертыми объятиями. Кровное родство для них очень важно.
— Это было бы чудесно. У Каллума появилось бы свое имя, семейное наследие, даже свой клан — это принесло бы ему много пользы. — Она слегка нахмурилась, когда Пейтон обхватил ладонями ее голову и привлек к себе. — Отойди. Я устала от этих игр в любовь.
— Я тоже устал, — сказал он, и губы его легко коснулись ее губ. — Устал от твоей постоянной борьбы с чувством, которое вспыхнуло между нами. Устал ждать твоего «да».
— Бедный мальчик. Пойми наконец, что девушка может сказать тебе «нет».
Кирсти так хотелось ответить на его ласки, но страсть, которую Пейтон возбуждал в ней, пугала ее.
— Такого пока не случалось, — насмешливо произнес он и едва не расхохотался, такое оскорбленное выражение появилось на ее лице. — Ведь ты хочешь сказать «да», девочка, — сказал он и поцеловал ее. — Скажи «да», — шепнул он, касаясь губами ее шеи.
— Не могу. Я замужняя женщина.
— Ты — вдова, не ставшая женой.
Продолжая целовать ее, Пейтон расшнуровал ей жилет, и рука его проникла под блузку. Он ласкал ее груди, теребил соски и довел Кирсти до изнеможения.
Не в силах больше сопротивляться, она обвила его шею руками и прильнула к нему. Опомнилась она, когда почувствовала, что он гладит ее между ног. Сделав над собой усилие, девушка вырвалась из его объятий и бросилась бежать.
В дверях она столкнулась с Йеном, едва не сбив его с ног, и помчалась дальше.
— Эта женщина твердо решила превратить меня в калеку, — сказал Пейтон, наливая себе кружку вина в надежде, что несколько стаканов потушат пожар желания. Он обернулся к Йену и, заметив, что тот хочет что-то сказать, быстро добавил: — Я не в настроении выслушивать шутки. Одно слово о том, что я, должно быть, старею и теряю свое очарование, и я за себя не отвечаю. — Он залпом выпил вино и снова наполнил кружку.
— Может, девушка вас не хочет, — сказал Йен.
— Хочет. Так же сильно, как я ее.
— Ведь она девица, к тому же соблюдает супружеский обет.
— Это мне известно.
— Тогда почему бы вам не оставить ее в покое? — спросил Йен, усаживаясь.
— Не могу, — рявкнул Пейтон, затем вздохнул и запустил в волосы пятерню. — Я просыпаюсь по ночам весь в поту и с трудом сдерживаюсь, чтобы не броситься в ее комнату, не забраться в ее постель и не овладеть ею.
— Так поступать нехорошо. Ведь она не похожа на женщин, с которыми вам приходилось иметь дело.
— Я знаю.
Йен вытянул ноги, некоторое время пристально смотрел на свои сапоги, затем вновь перевел взгляд на Пейтона.
— Ну, затащите вы ее в постель. Что дальше?
— Снова потащу. Йен поморщился.
— Не знаю. Может, после двух-трех недель безумной любви до потери сознания ко мне вернется рассудок, и я вновь стану хитроумным парнем.
Йен расхохотался.
— Как только станет известно, что она живет под одной крышей со мной, все решат, что мы с ней любовники, независимо от того, оставлю я ее в покое, как ты говоришь, или нет. А, учитывая тот факт, что она состояла в законном браке в течение пяти лет, никому и в голову не придет, что я соблазнил невинную девицу. Можешь считать меня несправедливым, даже жестоким, я не стану строить никаких планов на будущее, прежде чем не пойму, что на меня нашло.
— Может, это и к лучшему. — Йен налил себе вина. — Как вы думаете, она действительно попыталась бы сегодня убить этого негодяя? — спросил он, снова усаживаясь.
— Нет, — ответил Пейтон. — Она еще в замке передумала и потихоньку продвигалась к дверям. Увидела Авена и решила, что это Каллум.
— Вы объяснили ей, почему мальчики похожи, как близнецы?
— Я рассказал ей то немногое, что мне известно. Она на это никак не прореагировала. А тебе удалось раскопать что-нибудь?
— Его мать звали Джоан. Она была младшей дочерью свинопаса. Этот свинопас еще жив. Я собираюсь потолковать с ним в скором времени. Боюсь только, что не сдержусь и крепко отделаю этого дурня. Он, видите ли, выставил бедную девочку за дверь, едва узнал, что она брюхата. Люди думают, что он прекрасно знал, кто такой Каллум.
— Вот негодяй! Как он мог обойтись так с собственной дочерью?
— Думаю, об этой ветви семейного древа Каллуму рассказывать совсем не обязательно.
— И верно, ни к чему. Возможно, ему это известно, но я не стал бы проверять. Сообщи, если узнаешь что-нибудь еще, — сказал Пейтон, вставая. — А я попробую выяснить, не знает ли сэр Брайан что-нибудь о некой Джоан, дочери свинопаса, когда отправлюсь завтра в замок. Что ж, день выдался нелегкий, и если исходить из опыта предыдущих двух недель, то и ночка будет не из коротких. Выспись хорошенько, — добавил он со вздохом и направился к своей по-прежнему, увы, пустой постели.
Заслышав шаги Пейтона, Кирсти вцепилась в одеяло. У двери ее спальни он помедлил и пошел дальше, в свою комнату. Она с трудом сдержалась, чтобы не выбежать ему навстречу, и злилась на себя.
Этот мужчина хуже чумы. Она до сих пор не могла прийти в себя после любовных игр, которые он с ней затеял. Соски были напряжены и ныли. А главное — она все еще ощущала его пальцы между ног. И вспоминала об этом с удовольствием. А ласковые слова, которые он ей нашептывал, как ни старалась, не могла забыть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: