Бертрис Смолл - Филиппа
- Название:Филиппа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ-Москва
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-030998-8, 5-9713-1534-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Филиппа краткое содержание
Наследница замка Фрайарсгейт, прекрасная Филиппа Мередит обманутая женихом, поклялась никогда больше не доверять мужчинам — и с удовольствием окунулась в невинные забавы блестящего двора Екатерины Арагонской. Но судьба уже подстерегала ее — красивый, умный, изысканный придворный Криспин Сент-Клер, граф Уиттон, пробудил в душе Филиппы невероятные желания.
Казалось бы. девушку ожидало счастье…
Однако случайно Филиппа узнала страшную тайну — и теперь гибель угрожает и ей, и Криспину…
Филиппа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нам следует пожениться как можно скорее, — объявил он, и Филиппа, как и ожидалось, широко раскрыла глаза.
— Почему? — не выдержала она.
— Мне необходимо поехать во Францию, но при этом я недостаточно важная персона, чтобы получить приглашение, и, следовательно, нужен предлог. Королева пожелает взять тебя с собой. Ты одна из ее любимых фрейлин, хотя и незнатного происхождения. Если мы поженимся, она, как романтичная душа, не захочет разлучать новобрачных. И я смогу сопровождать тебя и двор во Францию.
— Как агент кардинала, разумеется? — усмехнулась Филиппа.
— Да, — признался он. — Кардиналу нужен тот, кого не заподозрят в связях с ним, достаточно зоркого и внимательного к деталям. Он не сказал этого прямо, но я хорошо изучил его за много лет службы. Сейчас он подозревает возможность некоего заговора, хотя точно еще ничего не известно. Но его инстинкты всегда были безошибочными. По счастливой случайности я пришел к нему в нужный момент, но, разумеется, никто не должен знать о моем задании. И никто не заподозрит, что муж любимой фрейлины королевы едет во Францию с какой-то иной целью, нежели провести там лето любви.
Филиппа против воли засмеялась:
— Лето любви, милорд? Боже, как непристойно звучит, хотя при дворе не бывает ничего нового.
Граф улыбнулся в ответ:
— Возможно, я не так выразился.
— О, мне очень понравился ваш стиль, милорд, — заверила она.
Ему ужасно захотелось поцеловать ее очаровательные губки, но это, конечно, было невозможно.
— Кардинал пообещал, что сам поженит нас.
— Сам Томас Вулзи? Нет, милорд, вряд ли это хорошая мысль. Такая честь сразу привлечет к нам внимание, а этого, насколько я понимаю, вы и хотите избежать. Думаю, будет лучше, если великий кардинал не окажет такого почета двум ничем не примечательным влюбленным, иначе начнутся пересуды. Уверена, что один из духовников королевы с ее великодушного согласия соединит нас узами брака.
И снова его потрясла ее сообразительность.
— Ты права! — воскликнул он и вдруг осознал, что она не возразила против поспешной свадьбы. — Такты согласна?
Филиппа кивнула.
— Милорд, мне нужно время все обдумать. Мы подходим друг другу. И все же я просила бы об одном одолжении.
— Каком именно?
— Я не слишком хорошо знаю вас, милорд. И хотя я вижу преимущества этого брака, все же неопытна в делах любви. Я не могу безраздельно отдаться вам только потому, что мы муж и жена. О, я не собираюсь оспаривать ваши права, милорд. Просто хочу узнать побольше о своем муже, прежде чем наши тела соединятся. Можете ли вы понять меня?
Она смотрела ему в глаза, и он не отвел взгляда.
— Да, Филиппа, могу. И готов дать тебе время привыкнуть ко мне. Сначала мы обручимся, и я буду ухаживать за тобой, как полагается жениху. Но наш брак будет осуществлен в первую же ночь по вполне очевидным причинам.
— Мне не совсем понятна природа ухаживания, — промолвила Филиппа.
— Прикосновения, ласки и поцелуи.
— О, я так и слышала. Но что кроме этого? — продолжала она, намеренно игнорируя замечание насчет осуществления брака.
— Я сам не уверен, — признался он. — Потому что раньше никогда не ухаживал за девушками с серьезными намерениями, Филиппа. Мы вдвоем постараемся раскрыть эту тайну. Итак, когда мы назначим день свадьбы? Предоставляю тебе решать.
— В конце мая император, племянник королевы, приезжает в Англию, а в начале июня мы отправляемся во Францию. Мой день рождения — двадцать девятого апреля. Давайте поженимся на следующий день, милорд. Это даст мне время подготовиться. Ну что, подходит?
— Том говорит, что твоя мать не сможет приехать. Не предпочитаешь ли ты отпраздновать свадьбу дома?
— Времени не хватит. Мама скорее всего уже родила, и, зная моего отчима, можно с уверенностью сказать, что он не позволит ей выехать за ворота Клевенз-Карна, даже если речь идет всего лишь о Фрайарсгейте. О нет, лучше мы приедем туда осенью, на свадьбу моей сестры Бэнон. Если ты согласен, то и я тоже.
— Разумеется, — кивнул он.
— Но до подписания брачного контракта я должна сообщить тебе одну вещь. Я наследница Фрайарсгейта, имения моей матери, но сказала, что отказываюсь от него. Земли и отары овец матери велики, а кроме того, она вместе с дядюшкой Томом получает большие прибыли от торговли шерстяными тканями. Но мне все это ни к чему, потому что в таком случае пришлось бы жить в Камбрии. И хотя я нахожу эти места прекрасными, все же не хотелось бы провести там всю жизнь. К тому же Фрайарсгейт требует постоянного надзора. Поэтому дядюшка Томас купил для меня Мелвил и настоял, чтобы мне выделили богатое приданое: золотые и серебряные монеты, посуду, драгоценности, белье, словом, все, что полагается иметь девушке из приличной семьи. Как видишь, меня ничем не обделили. Но ты должен знать, что я отказываюсь от Фрайарсгейта.
— Вряд ли меня привлекло бы большое северное имение, нуждающееся, по твоим словам, в постоянном присмотре. Сама позже поймешь, что Брайарвуда для меня более чем достаточно.
— А овцы? У тебя они тоже есть?
— Только коровы и лошади.
— Слава Богу! — обрадовалась Филиппа. — Не выношу овечьей вони.
Глава 9
Лорд Кембридж умудрился поговорить с королевой еще до обеда, сообщив о предстоящей помолвке Филиппы.
— С благословения вашего величества, разумеется, — добавил он почтительно.
Просиявшая королева послала его к королю поделиться счастливыми вестями. Томас застал короля за столом и получил приказ стоять рядом с королевским виночерпием.
— А Розамунда согласится? — спросил король, выслушав лорда Кембриджа.
— У меня есть ее разрешение устроить брак Филиппы, милорд.
— Как это тебе удалось, Томас Болтон? Граф, неженатый и даже не помолвленный и достаточно молодой, чтобы иметь детей. Очевидно, ты куда умнее, чем я считал до сих пор, но, впрочем, Вулзи всегда это утверждал.
Король вонзил зубы в небольшой олений окорок.
— Я купил имение покойного лорда Мелвина. Оно граничит с землями Уиттона, — просто ответил Томас.
Король рассмеялся:
— Повезло тебе, что графу оно понадобилось!
— Он много лет пас на лугах Мелвила свой скот, так что я верно рассчитал, — усмехнулся лорд Кембридж.
Генрих Тюдор восхищенно покачал головой.
— Вулзи всегда прав, — объявил он, поднося к губам огромный кубок с вином. — А королева одобрила?
— Да, повелитель.
— В таком случае я с ней согласен, — объявил король. — Когда отпразднуем свадьбу?
— Я должен спросить Филиппу и вернусь с ответом, ваше величество, — ответил Томас.
— А я буду свидетелем, как в свое время на обручении ее матери с нашим верным слугой сэром Оуэном Мередитом. Тогда я еще был наследным принцем и помню, как отец пожурил меня, услышав, как я хвастаюсь, что когда-нибудь Розамунда расскажет своим детям о посещении этого события королем и королевой. И хотя моя сестра Маргарита уже была королевой Шотландии, в Англии все еще правил мой отец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: