Клэр Делакруа - Желание миледи
- Название:Желание миледи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004913-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Делакруа - Желание миледи краткое содержание
Двенадцатый век – романтические рыцарские времена... Однако Габриэлла де Перрико отнюдь не считает свою эпоху романтической, на горьком опыте убедившись, что любовь и верность существуют только в воображении менестрелей. И когда отважный рыцарь, рискуя жизнью, спасает ее от большой беды, она ломает голову над тем, какую выгоду собирается он извлечь из своего благородства. Угадает ли Габриэлла истинную причину самоотверженности своего спасителя?..
Желание миледи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слуга бесшумно выскользнул из комнаты.
– Я явился сюда по совсем иной причине, – произнес Ив.
– Тогда входи! – пригласил Квинн и протянул руку. – Надеюсь, слуги уже позаботились о твоей свите и лошадях? – Дождавшись утвердительного ответа, Квинн пригласил гостя к столу. – Садись, выпей с нами. И расскажи, что привело тебя сюда.
Дама, сидящая за столом, радостно вскрикнула и заулыбалась. Ив удивленно поднял брови: разве не ее только что пообещали высечь? Она передвинула на столе какой-то маленький предмет.
– Ты проигрываешь, Квинн! – объявила она и сунула этот предмет в рот, Только теперь Ив понял, что супруги играют в шашки. Вместо костяных шашек на доске были расставлены финики.
– Мелиссанда, этак ты их все съешь! – отозвался Квинн, весело поблескивая глазами. Дама усмехнулась и сунула в рот второй выигранный финик.
– Добро пожаловать в гости, сэр, – дама облизнула липкие пальцы и приветливо улыбнулась Иву. – Я – Мелиссанда д'Анносси. Простите, что опоздала с приветствием – боялась оставить финики без присмотра. Признаться, я к ним неравнодушна.
– А я их терпеть не могу! – обиженно фыркнул Квинн.
Мелиссанда недоверчиво покачала головой и засмеялась.
– По крайней мере я съедаю только те, которые выигрываю, – объяснила она, и супруги обменялись такими нежными взглядами, что Иву на миг стало неловко. Неужели мужчина, сидящий напротив, действительно его брат? Тот самый, по чьей вине погибла Аннелиза? Что-то тут не так...
Мелиссанда обернулась к двери, но слуга уже спешил к столу с третьим кубком и флягой вина. Вслед за ним внесли блюдо с хлебом, сыром и маслинами.
– Я взял на себя смелость пригласить свиту гостя в зал и предложитъ путникам угощение, – сообщил слуга.
– Похвально, Рустенго, – откликнулся Квинн и устроился поудобнее. Слуга застыл, ожидая распоряжений. Хозяева замка одновременно перевели взгляд на Ива, но тот не высказал никаких пожеланий. От аромата свежего хлеба у него заурчало в животе. Он поблагодарил слугу, и Квинн отпустил его.
Мелиссанда схватила с доски еще один финик и отправила его в рот, заговорщицки подмигнув гостю. Он понял, что хозяйка замка смошенничала. Странная выходка со стороны супруги жестокого человека. Брат сделал вид, будто ничего не заметил.
– А теперь рассказывай. Что привело тебя в Сайерн? – обратился к нему Квинн.
– Подожди, дай ему перекусить, – вмешалась Мелиссанда. Но Ив выпрямился. Ему было не до еды.
– Вам что-нибудь известно о Филиппе де Тревэне? – спросил он. Квинн поморщился.
– Ничего хорошего. Я слышал, он убил Мишеля де Перрико.
– И захватил в плен вдову Мишеля и его сына, – мрачно добавил Ив.
– Не может быть! – воскликнула Мелиссанда. – Я слышала, что Габриэлла спаслась!
Ив покачал головой, вновь терзаемый угрызениями совести.
– А потом снова попалась. Но прежде попросила меня помочь ей спасти сына.
Квинн и Мелиссанда насторожились.
– Вчера ночью мы напали на замок Перрико, думая, что Филипп покинул его, – объяснил Ив, откладывая ломоть хлеба. – Но нам подстроили ловушку. Уцелели лишь те воины, которые явились сюда вместе со мной.
–Подлец!– разгневался Квинн.– Должно быть, у Филиппа был соглядатай среди твоих воинов.
– Да, был, – подтвердил Ив. На несколько минут в комнате воцарилась Тишина. Мелиссанда налила Иву вина, и он пригубил его. – Перед смертью этот человек поведал мне о замыслах Филиппа. Он вознамерился захватить все владения лорда де Тулли.
– Значит, у него на очереди замок Анносси, – заключила она и встревоженно взглянула на мужа. Тот ободряюще пожал ей руку и негромко заверил:
– Мы дадим врагам достойный отпор, Мелиссанда. Не бойся, мы никому не уступим владения твоих предков. – И он обратился к Иву: – Моя армия в твоем распоряжении. Вместе мы спасем леди Габриэллу и ее сына.
– Смерть Филиппу! – яростно подхватила супруга. – Такой мерзавец недостоин жизни!
В этот момент из угла комнаты послышался детский плач, и Мелиссанда мгновенно вскочила.
– Тише! – прошептала она, – Ты разбудишь братишку! – Наброшенный на плечи плащ сполз с округлившегося живота.
У этой женщины по меньшей мере двое детей, понял Ив, и она ждет третьего. Значит, Квинну досталось не только поместье, но и любящая жена. Мелиссанда ушла к детям, а братья с любопытством уставились друг на друга. Ив терялся в догадках: неужели он ошибался насчет Квинна? Этот человек охотно вызвался помочь ему. Тогда кто же распускал слухи о жестокости Квинна де Сайерна? Не иначе, как его отец, Жером.
Покашливание Квинна прервало поток его мыслей.
– Знаешь, Ив, когда я впервые услышал, что у меня есть брат, я не поверил своим ушам, – признался он. Несколько минут он молчал. Потрескивал огонь в жаровне, воск стекал по свечам. Ив ждал, слушая, как Мелиссанда негромко поет колыбельную. – Но теперь я сам убедился в том, что ты удивительно похож на мою сестру. Стало быть, ты и вправду сын Жерома де Сайерна?
– Да, – коротко ответил Ив.
– Скорее всего, раньше я просто не решался поверить в это. Таким братом, как Ив де Сен-Ру, можно только гордиться.
Ив изумленно заморгал, а губы Квинна растянулись в теплой дружеской улыбке.
– Не удивляйся, брат! Ты заслужил эту похвалу, сумев выбиться в люди, хотя нам обоим в детстве жилось несладко. Мне известно, какие слухи распускал обо мне отец. К счастью, они не принесли мне вреда. – Остановив взгляд на лице Ива, он посерьезнел: – Прошло немало времени, прежде чем я смог считать Сайерн своим домом. Ты тоже постепенно привыкнешь к нему. – Отставив кубок, Квинн протянул брату руку. – Добро пожаловать домой, Ив.
Глядя на ладонь брата, так похожую на его собственную, Ив без колебаний протянул свою. Братья обменялись крепким рукопожатием. Мелиссанда подошла к столу, прижимая к плечу сонного ребенка, и протянула мужу маленький мешочек из малинового бархата.
– Совсем забыл! Он принадлежит тебе, – спохватился Квинн, передал мешочек Иву, а сам принял из рук жены спящего малыша. Мешочек оказался почти невесомым.
– Мы нашли его в сокровищнице, – объяснила Мелиссанда. – Там царил жуткий беспорядок, почти все драгоценности исчезли. – Она села за стол и вновь потянулась к финикам. – Квинн сохранил мешочек, надеясь, что когда-нибудь ты вернешься сюда.
Ив развязал тесемки, и на ладонь ему выкатилось тонкое серебряное колечко. Судя по размеру, его носила женщина. Присмотревшись, он увидел, что на колечке выгравировано: «Мое единственное желание». Ив растерянно уставился на него.
– Говорят, кроме него, Эглантина не носила никаких украшений, – сообщил Квинн, и Ив замер, услышав знакомое имя. – К колечку был приложен свиток, из которого мы узнали, что она умерла во время родов. Читать эту печальную повесть нелегко, – признался Квинн. – Тот, кто оставил ее, был невысокого мнения о внебрачных детях. Это кольцо принадлежало твоей матери, – заключил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: