Сари Робинс - Скандальные намерения

Тут можно читать онлайн Сари Робинс - Скандальные намерения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сари Робинс - Скандальные намерения краткое содержание

Скандальные намерения - описание и краткое содержание, автор Сари Робинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что должен сделать настоящий джентльмен, застигнутым в спальне молодой девушки? Немедленно предложить ей руку и сердце!

Что обязана сделать юная леди, спасая свою репутацию от чудовищного скандала? Принять предложение!

Жених – убежденный холостяк и повеса Джеймс Морган, покоривший сердца многих женщин. Невеста – острая на язык Шарлотта Хейстингс, уже успевшая отпугнуть с полдюжины поклонников.

А что, если Джеймс и Шарлотта просто созданы друг для друга и лишь из гордости не желают признаться в своих чувствах?..

Скандальные намерения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скандальные намерения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сари Робинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Затем повернулся и вышел из комнаты.

Сидевшая в гостиной вдовствующая герцогиня макнула в чернильницу гусиное перо и продолжила свое письмо кузине Одри.

«Кроме того, девица Хейстингс быстро усвоила некоторые уроки, которые я преподала ей по хозяйству. Вообще она умна, остроумна, с характером. Нужно иметь ум и мужество, чтобы дать отпор леди Карлтон. Шарлотта оказалась в тот вечер на высоте. Из нее могла бы получиться хорошая герцогиня.

Я начинаю думать, что, несмотря на ее достойные сожаления родственные связи, она может оказаться отличной парой для Джеймса. Хотя...»

Она с минуту поколебалась, стоит ли делиться на бумаге своими опасениями. Затем макнула перо и продолжила письмо.

«Хотя меня беспокоит ее нежелание определить дату свадьбы, сделать необходимые покупки...»

В дверь постучал Джеймс. Она отодвинула письмо и перо и вопросительно подняла голову.

Он вошел в комнату; вид у него был довольно хмурый.

– Мне нужна твоя помощь, мама, – заявил он.

Она выпрямилась. Она не могла припомнить, когда Джеймсу требовалась ее помощь. У нее защемило сердце.

– Я к твоим услугам, Джеймс. Расскажи о своей проблеме.

Он потер глаза. Выглядел он усталым и казался сейчас старше своих лет.

– У меня нет времени все объяснять во всех подробностях. Я должен сейчас ехать.

– На поиски украденного.

– Да. Так вот, мама, мне нужно, чтобы ты пообещала, что поможешь Шарлотте.

Мать наклонилась вперед.

– Чем я могу помочь?

Он провел рукой по волосам. Они были взлохмачены. Ей хотелось бы, чтобы он зачесал их назад и уложил с помощью помады, которую она купила. Джеймс опустил руку.

– Я не знаю в точности, что ей может понадобиться. Я хочу, чтобы ты дала обещание помочь Шарлотте любым доступным тебе способом.

– То есть я должна опекать ее?

– Скорее, укрощать тигриц. – Джеймс посмотрел на мать, и сердце вдовствующей герцогини сжалось, когда она увидела боль в его глазах. В глазах, похожих на отцовские. – Просто постарайся сделать все, что можешь, чтобы ее не обидели.

Мать кивнула и торжественно заявила:

– Сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить ее.

Их взгляды встретились, и на мгновение ей показалось, что в его глазах блеснула слеза.

– Спасибо, – сдержанно сказал Джеймс. – Я должен ехать.

Она встала и подошла к сыну:

– Счастливого пути, Джеймс, – и сжала ему руку. Он вздрогнул, затем тоже сжал ей руку и направился к двери. У матери было сильное желание вернуть его. Чтобы сказать что-нибудь такое, что могло бы стереть с его лица это страдальческое выражение. В конце концов, он был ее мальчиком.

Шарлотта села на край большой кровати, посмотрела вокруг и остановила взгляд на чемоданах.

– Куда это вы собрались? – спросила появившаяся на пороге вдовствующая герцогиня.

Шарлотта подняла глаза. Седые волосы женщины были зачесаны назад и собраны в пучок, открывая тем самым виски. Она с царственным видом вошла в комнату, зеленые юбки полоскались вокруг ее ног.

– Я задала вопрос.

– Домой, – тихо ответила Шарлотта. Вдовствующая герцогиня скрестила на груди руки.

– Ваш дом здесь.

Шарлотта пожала плечами.

– Я никому не позволю наносить обиду моей семье, Шарлотта. Нашей семье.

Шарлотта вздрогнула. Вдовствующая герцогиня впервые назвала ее по имени.

– Джеймс уехал, – добавила она, – и просил меня присмотреть за вами.

Шарлотта отвела глаза, затем отвернулась.

Немолодая седовласая женщина подошла поближе, остановилась перед Шарлоттой и пальцем приподняла ей подбородок.

– Что тебя беспокоит, дитя мое?

Шарлотта отдернула голову.

– Ничего.

– Глупости.

Шарлотта едва не засмеялась.

– Глупости?

– Да. И притом я никогда в жизни не встречалась с большей глупостью. Ты должна быть здесь, стать очередной герцогиней Жирар. Я не могу выносить, когда у тебя такой мрачный вид, когда морщины портят твое очаровательное личико.

– Но вы не хотите меня, вы это помните?

Матрона махнула рукой.

– То было раньше, сейчас другое дело.

– Чем объяснить такую перемену?

– Ты не можешь принять подарок, который я любезно подношу?

– Вы не даете мне того, чего я хочу.

Матрона фыркнула.

– Нет сомнения, что ты хочешь этого. Ты будешь богатой герцогиней, иметь хорошую родню.

– Я уже богата, и у меня хорошая родня.

Интересно, что вдовствующая герцогиня скажет, если узнает, что герцогство промотано? Вероятно, по своему обыкновению, высокомерно задерет нос.

Вдовствующая герцогиня скрестила руки, выгнула бровь и ввела в игру свою козырную карту:

– Но ты будешь иметь Джеймса!

– Джеймс – не вещь, которую вы можете мне подарить.

Матрона нахмурилась. Дело оборачивалось не так, как она планировала. Она решила сменить тактику.

– Вы хотите выдать свою сестру замуж в течение этого сезона?

Шарлотта наклонила голову и медленно ответила:

– Да.

– В таком случае тебе лучше распаковать вещи, потому что ни одна из высокопоставленных семей не пожелает принять ее в свое лоно после скандала, связанного с твоим разрывом с Джеймсом. Я не думаю, что твоя младшая сестра будет довольна, если ты разрушишь ее счастье. Разве не так? – Поджав губы, вдовствующая герцогиня подошла к туалетному столику. Она посмотрела на отражение Шарлотты в зеркале. – И перестань жевать губу, дитя мое. Я не знаю, что происходит между тобой и моим сыном. Я знаю лишь одно: если ты уедешь, ты сильно подпортишь шансы твоей сестры. Оставайся по крайней мере до конца сезона. Удостоверься, что твоя сестра хорошо устроена. А к тому времени ты и Джеймс помиритесь.

– Мы не помиримся, – угрюмо возразила Шарлотта. – У нас... все кончено.

– Не будь смешной! – Матрона погрозила пальцем. – Вы, молодые, бываете иногда глупыми. Что бы он ни сделал, прости его, а затем начинайте жить нормальной жизнью. Какой толк превращать жизнь в цепь скандалов? Добрые отношения бывают не так часто. Ты должна дорожить теми, кто тебя любит. Для этого потребуются усилия, уступки и умение прощать. Ты поймешь это, когда станешь более зрелой.

Шарлотта приподняла бровь.

– И это говорит леди, которая предала свою лучшую подругу и тридцать лет третирует ее за то, что она последовала велению своего сердца?

Вдовствующая герцогиня дернулась, словно ей залепили пощечину.

– Я не предавала Сильвию. Это она предала меня.

– Каким образом?

Матрона фыркнула.

– Каким образом? Ну, она... она убежала.

– И в чем же тут предательство?

Вдовствующая герцогиня нахмурилась и скрестила на груди руки.

– Я не обязана тебе отвечать... и моей вины в этом нет.

– В самом деле? Разве вы не сделали мишенью тетю Сильвию и ее балы? Разве вы не поддерживаете, по крайней мере морально, этого негодяя Джеффриса в его претензиях к Джасперсу? Разве вы не пытались не допустить тетю Сильвию в этот дом? Вам следовало бы попросить ее о том, чтобы она простила, а не выступать против ее присутствия! Вам следовало бы протянуть ей оливковую ветвь, а не встречать скандальными высказываниями! Не стоит давать мне советы о том, как сохранить добрые отношения, ваша светлость! Я не наношу ударов в спину тому, кто меня любит!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сари Робинс читать все книги автора по порядку

Сари Робинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скандальные намерения отзывы


Отзывы читателей о книге Скандальные намерения, автор: Сари Робинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x