Сара Беннет - Невинная обольстительница
- Название:Невинная обольстительница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-17-041461-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Беннет - Невинная обольстительница краткое содержание
На все готова добродетельная Вивианна Гринтри, чтобы убедить несговорчивого сэра Оливера Монтгомери взять под защиту маленьких сирот.
Она даже решилась брать «уроки обольщения» у знаменитой куртизанки, лишь бы добиться благорасположения жестокосердного лорда.
Но чем обернется осуществление ее плана?
Какие тайны откроются благодаря этим «урокам»? И устоит ли Монтгомери перед чарами невинной обольстительницы?
Невинная обольстительница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Там была потайная комната.
Эллен пришла в восторг от такого открытия; она еще ближе придвинулась к Эдди, который держал в руке фонарь. Пламя горевшей в нем свечи слегка подрагивало, отбрасывая причудливые тени на уходящие в темноту ступеньки.
– Знаешь, я боюсь темноты, – бесхитростно признался Эдди. – Однажды одна тетя, которая дружила с моим папой, заперла меня на несколько дней! Я долго просидел в тесном темном шкафу совсем один. Мне там было нечем дышать. А потом я убежал. И с тех пор боюсь ходить в тесные темные места.
– Все будет хорошо, – успокоила его Эллен и прижала к груди свою куклу. – Я с тобой, Эдди. Со мной ничего не бойся.
Эдди серьезно кивнул, как будто маленькая худенькая Эллен могла его защитить. Он отважно сделал шаг вниз по лестнице. Потом еще один.
– Пошли! – произнес он дрожащим голоском, пытаясь казаться смелым. – Посмотрим, что там.
Они исчезли в темноте. Пламя свечи продолжало дрожать по мере того, как они спускались вниз. Над их головами каменный лев безмолвно охранял вход в потайную комнату.
– Мисс Гринтри!
Удивленная Вивианна оторвалась от упаковки книг, которые сегодня же предстояло перевезти из Кендлвуда в Бетнал-Грин, и подняла голову. Насколько ей было известно, она была здесь одна, только кучер поджидал ее на улице рядом с каретой. Сестры Битти уже отправились с детьми в Бетнал-Грин и начали обустраиваться на новом месте.
Мужчина, стоявший в тени за дверью, был высок, и на мгновение сердце Вивианна предательски забилось. Ей показалось, что это Оливер. Но когда незнакомец вошел, она увидела, что на самом деле это лорд Лоусон.
«Лоусон убил моего брата».
– Лорд Лоусон, это вы! – поздоровалась Вивианна и принялась стряхивать пыль с юбки, чтобы только потянуть время. Инстинктивно она понимала, что было бы непростительной ошибкой позволить ему догадаться, что ей известно имя убийцы Энтони Монтгомери.
– Надеюсь, вы не против, что я просто так зашел к вам, не предупредив заранее. Но я не нашел здесь слуг, которые могли бы доложить обо мне. – Лоусон двигался к ней, и Вивианна огромным усилием воли заставила себя остаться на месте и улыбнуться, хотя на самом деле ее так и подмывало развернуться и с криком броситься наутек.
– Мы в Кендлвуде почти всегда обходились без слуг, – нашлась она наконец.
Лоусон улыбнулся в ответ, но его голубые глаза оставались холодными как лед.
– Мисс Гринтри, я прибыл сюда, чтобы обсудить с вами судьбу Кендлвуда. Я знаю, это место одинаково дорого и мне, и вам. – Его взгляд скользнул мимо нее и упал на открытый сундук. – Вы уже уезжаете?
Вивианна тоже посмотрела на сундук – лишь бы избежать этого холодного взгляда.
– Да, как видите, – сказала она. – Нам уже пора уезжать отсюда. Лорд Монтгомери предложил нам здание в Бетнал-Грин, и мы намерены переехать туда как можно скорее. Скоро Кендлвуд опустеет.
– Да что вы говорите? Тогда мне весьма прискорбно это слышать. Как вы знаете, я был добрым другом сэра Энтони, брата Оливера. Он очень любил этот дом.
«Что не помешало вам хладнокровно застрелить его».
Лоусон пристально посмотрел на нее, и Вивианна подумала, что, должно быть, произнесла это вслух. Но в следующее мгновение он опять улыбнулся и вежливо поинтересовался, не будет ли она против, если он прогуляется по дому.
– Вероятно, мне больше не представится такой возможности, – притворно вздохнул он, – и тогда у меня не останется ничего, кроме воспоминаний.
– Разумеется! – воскликнула Вивианна, решив вести двойную игру. – Я составлю вам компанию, милорд. Думаю, мне не помешает небольшой перерыв, я устала от сборов. И потом, мне будет чрезвычайно интересно послушать истории о Кендлвуде из уст человека, который его хорошо знает.
В глазах Лоусона читалось открытое недовольство. Но что он мог поделать? Поэтому он натянуто улыбнулся, вежливо поклонился и последовал за Вивианной.
– Мисс Грета и мисс Сьюзен сейчас находятся в Бетнал-Грин. Нам еще предстоит немало работы, – добавила она, исподтишка поглядывая на Лоусона, пока они шли по коридору. – Полагаю, вы послали пожертвование в фонд Кендлвуда, но его не приняли.
От Вивианны не укрылось его напряженное внимание, но она не придала этому особого значения. Они направлялись к недостроенному крылу дома, куда запрещалось ходить детям. Вивианна уже начала подумывать, не повернуть ли им обратно – она чувствовала себя так, будто отправилась на прогулку с опасным зверем, – но следующие слова Лоусона отогнали эту мысль прочь:
– Я сделал пожертвование ради блага детей, мисс Гринтри. Мне больно при одной только мысли о том, что они могут потерять дом, который стал для них родным.
В сердце Вивианны начал закипать гнев. Столь лицемерное заявление повергло ее в ярость. Оливер обманул и унизил ее, но он никогда не прикрывался детьми для осуществления своих замыслов. Он отказался удовлетворить ее просьбу и не отдал ей Кендлвуд, но он же честно и открыто признался в причине своего отказа. Лоусон же был ходячим олицетворением низкого коварства.
– Думаю, все, что ни делается, к лучшему, – сказала она и пожала плечами.
В следующее мгновение Вивианна почувствовала на себе пристальный взгляд своего спутника.
– Признаться, я удивлен. Не ожидал услышать от вас таких слов, – наконец произнес он. – Не думал, что вы так легко прощаете обиды. Судя по тому, что я слышал о вас, вы, как тигрица, сражались за Кендлвуд. А теперь спокойно принимаете поражение. Неужели Оливеру удалось убедить вас?
К своему великому удивлению, Вивианна обнаружила, что дверь в недостроенное крыло здания была открыта. Они с Лоусоном зашагали подлинной галерее с колоннадой и выцветшим плафоном на потолке.
– Не думаю, что кому бы то ни было удалось бы склонить меня на свою сторону, просто иногда бывает бесполезно продолжать борьбу дальше.
Казалось, Лоусон не слушал ее или продолжал играть в свою лживую игру.
– Понимаю. Оливер умеет расположить к себе – в этом качестве ему не, откажешь. Я часто замечал, какой популярностью он пользуется у представительниц прекрасного пола.
– Я нахожу лорда Монтгомери на редкость отталкивающим, – отрезала Вивианна, хотя и понимала, что, даже несмотря на искренность этого заявления, ее возмущение может показаться наигранным. Лоусон явно о чем-то догадывался и теперь смотрел на нее с улыбкой, заставившей ее опустить глаза.
– Боюсь, обещания Оливера могут быть весьма обманчивыми, мисс Гринтри, если он... чего-то хочет от молодой и красивой девушки. Вы не должны верить ни одному его слову. А что касается брака, – он ухмыльнулся, – я бы советовал вам не обольщаться. Не думаю, что он посмотрит в вашу сторону, затеяв поиски жены. Его тетка, леди Марш, настаивает на том, чтобы он женился на дочери графа. Как минимум.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: