Виолетта Стим - Часовой механизм [СИ]
- Название:Часовой механизм [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виолетта Стим - Часовой механизм [СИ] краткое содержание
В это время в столице, укутанной смогом, нищий парень по имени Дэй Ридд расшифровывает дневник, который должен привести его к невероятному изобретению, задача которого — спасти мир от неминуемой гибели. Часовой механизм уже запущен, и стрелки отмеряют оставшиеся минуты. Чтобы разгадать все тайны и загадки, встретившиеся на пути, героям придется объединиться. И противостоять целой корпорации промышленников, которые любой ценой хотят скрыть страшную правду.
Часовой механизм [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы работаем в этом направлении как можем, и ты об этом прекрасно знаешь! — отрезал Ланфорд. — Что еще тебе известно?
— На данный момент темные тучи покрывают большую часть нашей страны. И… ближайшие десять лет это не изменится. По мнению наших ученых, выбросы повлекли необратимые изменения климата на всей планете.
— Значит другие континенты, и острова?..
— Так же будут накрыты тучами в скором времени.
Ланфорд шумно вздохнул. Послышались шаги, будто кто-то наматывал круги по кабинету.
— Сколько у нас времени до того, как начнутся волнения в обществе? — спросил месье Броуди.
— Я телеграфирую начальнику полиции сразу же, как уйду от вас. Нужно чтобы они успокоили людей, хотя бы на время. Но после праздника Жатвы, на котором не будет урожая…
— Значит, у нас осталось полтора месяца, чтобы спасти мир от гибели.
В кабинете вновь стало тихо. Эбби позволила себе несколько осторожных вдохов, пытая переварить услышанное. В этот момент в дверном проеме показалась фигура Ланфорда.
— Абигейл, из вас не выйдет хорошей шпионки, я заметил вашу тень. Войдите внутрь. Нам нужно поговорить о вашем брате.
Глава 9. Незваный гость
Абигейл усадили в кресло перед широким дубовым столом и попросили Салли принести воды. Теперь, глядя на этот хрустальный стакан, одиноко стоящий на серебряной поставке, она понимала — разговор будет серьезным.
Ланфорд вернулся на свое место за столом и теперь возвышался над Эбби, словно судья во время слушания. Обвиняемая же старалась выглядеть спокойно. Она выпрямила спину, чтобы не опираться на подушки и вскинула подборок, показывая, что не боится. Но все же, против ее воли, пальцы сами перебирали тонкое кружево на юбке.
Марлоу подвинул тяжелый стул ближе и сел справа от месье Броуди.
— Итак, Абигейл. Полагаю, вы слышали достаточно, чтобы уяснить суть, — начал Ланфорд. — Я не спрашивал об этом раньше, а зря. Жалел ваши нежные чувства. Как Демиан связался с вами?
— Нет нужды просить вас отвечать честно? — криво ухмыльнулся Марлоу.
Бросив на него короткий взгляд, Абигейл вздохнула и посмотрела на Ланфорда.
— Он прислал мне короткое письмо. Оно было напечатано на машинке, — сказала она. — Демиан сказал, что ему требуется моя помощь…
— Где и когда вы должны были встретиться? — спросил месье Броуди. Такое выражение его лица Эбби видела лишь раз — в поезде, когда он сообщил, что раскрыл ее настоящую личность. Тогда она испугалось его взгляда. Страшно ей было и теперь.
— Там не было указано место, месье. Сказано лишь, что в центре, — пролепетала Абигейл, опуская глаза.
— Центральных районов у нас несколько, — скривился Марлоу. — Это Свифт-Гарден, и Гоббс-Корт, Брайпорт, трущобы Гримсби… А еще Хог-Террас, который хоть и находится на возвышении, но тоже частично относится к центру.
— Я не знаю, какой район имелся в виду, месье.
— И где же теперь это письмо? — уточнил Ланфорд, прищуриваясь, как хищник, почуявший добычу.
— Я порвала его и бросила в огонь, чтобы отец не узнал, — сказала Эбби. Она ощущала тяжесть медальона, висящего на шее под платьем. Там, под часовым механизмом лежало скомканная записка, спешно спрятанная перед выходом из поезда. О тайном содержимом медальона не знал никто, даже Салли. Ведь для того, чтобы его открыть, нужно было повернуть четыре крошечных колесика в определенной последовательности. Для всех это была лишь обычная безделушка.
«Найди меня в столице, в старом центре», — писал Демиан. Сердце подсказывало, что стоит произнести эти слова вслух — и быть беде. Она не могла позволить людям Вестона найти брата, пока не знала, какую судьбу они ему уготовили.
— Значит, информации у нас по-прежнему нет… — проговорил Марлоу.
— Месье, быть может, если вы объясните мне, в чем вина моего брата, я смогу вам помочь? — спросила Абигейл.
Ланфорд вздохнул и выдвинул верхний ящик стола. Эбби подумала, что он хочет показать ей какие-то документы, но покровитель лишь достал очередную сигару. Откусив кончик с помощью механической гильотины, он чиркнул спичкой и подпалил ее.
— Когда-то давно совет ученых всех мастей придумывал избавление от этой напасти, — начал он.
— От холода? — уточнила Абигейл.
— От холода и от смога, — кивнул месье Броуди, выдыхая дым. — Их решение было слишком сложным и дорогостоящим. Оно многим пришлось не по вкусу. Совет пришлось распустить. Теперь же наши технологии позволяют воплотить этот проект в жизнь.
— Проект «Сент-Эрис», — догадалась Эбби, нервно ерзая на стуле.
— Да, так его назвали. Результатом их труда стало изобретение, которое может нас спасти. Вот только, — Ланфорд впился в нее колючим взглядом, — ваш брат похитил важные данные о нем. Это произошло в тот же день, когда мы их обнаружили. Их не успели скопировать и сохранить. Теперь остается лишь догадываться…
— Разве вы не можете найти ученых, работавших над проектом?
— Работа была сверхсекретной, как вы могли догадаться, мадемуазель. А закрытие проекта пришлось на смутное время. Восстание рабочих под тайным предводительством Александра тогда спутало карты многим. Ученые разбежались, опасаясь за свою жизнь. Кто-то из них прячется до сих пор, кто-то уже умер. — Ланфорд печально покачал головой.
— Моя мама работала над проектом, — тихо сказала Абигейл и посмотрела на Марлоу. — Я видела это в ваших бумагах. До этого я не знала, что она была ученым.
— И ваша матушка, к несчастью, уже скончалась, — ухмыльнулся он.
— Я не понимаю… Почему Демиан так поступил? Для чего ему нужна была информация об изобретении? — спросила Эбби, пропуская замечание мужчины мимо ушей. Она решила, что из разговора выйдет больше толку, если она станет обращаться лишь к покровителю.
— Думаю, Демиан решил, что может выгодно ее продать, мадемуазель, — сверкнул глазами Ланфорд. — Он преступник, как я уже вам говорил. И он отправится на эшафот сразу же, как его обнаружат.
— Но сначала нужно выбить из него нужные сведения, — осклабился Марлоу.
Абигейл перевела взгляд с одного мужчины на другого. Выходит, уже все было решено? И участь для Демиана была уготована…
— Вам следует вести себя очень осторожно, чтобы подобное родство не повлияло на вашу репутацию, — добавил Ланфорд. — И я говорю это сейчас, поскольку искренне желаю вам счастья. А не смерти от руки палача.
Поспешно кивнув, Эбби быстро вытерла вспотевшие ладони о юбку. Они уговаривали ее сдать брата на смерть.
— Я больше ничего не знаю, клянусь вам, — выпалила она. — Я рада была бы помочь… Но, видимо, Демиан и меня опасался, раз не сообщил в письме ничего важного.
— Тогда, мадемуазель, вы можете идти, — проговорил Ланфорд. — Оставьте вашего брата нам и забудьте об этом разговоре. Мы прошерстим весь центр, если сможем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: