Юлия Шолох - Три башенки и бездонная пропасть
- Название:Три башенки и бездонная пропасть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Шолох - Три башенки и бездонная пропасть краткое содержание
Три башенки и бездонная пропасть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Боюсь, мы не сможем помочь графу Дабхису, - в конце тирады слабым голосом сообщила мисс Абигайл. - Это чудовище не сможет остановить обычный человек, ведь оно бестелесно, неуязвимо, а мы не обладаем даже защитой, которой наделены служители Пречистой веры. Мы подвергли себя страшной опасности, и чудо, что остались живы! Не знаю, когда смогу прийти в себя.
- Я до сих пор поверить не могу... - В сотый раз начинала мисс Лара. Её бледный и испуганный вид взывал к моей совести куда сильней вида мисс Абигайл, которую совсем не было жаль. Лучше пусть трясётся при воспоминании о появлении призрака, чем собирается пить отраву.
Как оказалось, сказки о привидениях куда более занимательны, чем встреча с ними лицом к лицу.
К ужину вернулись господа, невольно принеся с собой траурное настроение. Они выглядели как единое целое - чёрные костюмы, скорбные лица, за спиной словно отпечаток печальной церемонии, в которой пришлось недавно принять участие. За столом они тоже сели рядом, словно старались держаться вместе, связанные, соединённые общим горем.
Мне было так жаль, что ничего нельзя поделать, ничем помочь. А вот сёстры Олди были слишком взволнованны сегодняшними переживаниями, чтобы выражать кому-либо сочувствие.
- Ваша милость! - расстроено воскликнула мисс Абигайл, как только все уселись и обменялись подходящими случаю соболезнованиями. - Вы должны это услышать! Мы сегодня пережили ужасное!
Грейм мгновенно напрягся, его напряжение было так отчётливо видно, что захотелось положить руку ему на плечо, давая понять, что ничего волнительного не произошло. Так как в этот самый момент он взглянул на меня, я передала это улыбкой, которую, впрочем, немедленно стёрла с губ на случай, если сёстры обратятся ко мне за подтверждением пересказа своих злоключений. Улыбка в таком случае будет выглядеть неуместной.
- В вашем замке водится привидение, ваша милость, это совершенно точно нами установлено! - Вот когда в её голосе появилась трагедия, отсутствовавшая при восклицаниях о несчастных мисс и миссис Нарлоу, которые недавно упокоились.
- Абигайл, что ты такое опять говоришь! - Возмутился мистер Филипп, которому не позволили насладиться витающей в столовой скорбью и снова вернули к непреходящим женским капризам. -Нет, это решительно невозможно дальше терпеть! Я запрещаю тебе говорить о привидениях.
- Но она говорит правду! В этот раз. - Вступилась за сестру мисс Лара. - Мисс Ильза тоже видела, она была с нами. Это привидение в Соколиной башне. Оно показалось нам, оно было совершенно настоящим, фигура из дыма с глазами и ртом! Если бы вы только видели...
- Оно кричало! Пугало нас и возможно, хотело нашей смерти! - С надрывом закончила мисс Абигайл, с укором смотря на кузена, оставшегося равнодушным.
- Мисс Ильза, это правда? - Спросил Грейм, переведя взгляд на меня, и его глаза загадочно блестели.
- Да, всё именно так и было.
- Вот видите! - Восторжествовала мисс Абигайл.
- Вынужден извиниться и прервать ваше обсуждение столь волнующего приключения, однако считаю, в данный момент гораздо важнее решить другой вопрос.
Совершенно неожиданно в беседу вмешался мистер Артур и это вмешательство оказалось весьма кстати.
- Да, мы же получили требование явиться для дачи показаний по делу пропавшей служанки! - Воскликнул мистер Патруа. -Каждый из нас в течение завтрашнего дня должен посетить судью, который расположился в соседней деревне, где арендовал дом. Но я считаю, леди там не место!
- Согласен. Мои кузины туда точно не поедут. - Заявил мистер Филипп, впервые на моей памяти продемонстрировав родственную заботу.
- Но я хочу! - Воскликнула мисс Абигайл. - Я много могу рассказать! Возможно, мои знания помогут в поисках.
- Говоря начистоту, Филипп, я удивлён, почему ты до сих пор не увёз своих милых кузин домой. Ладно бы, ваше путешествие было долгим и сложным, однако вам ехать всего день, что не требует особых сборов и приготовлений. А к тебе домой и вовсе часа два! Я, как и каждый разумный человек, уверен, что участие в расследовании судьёй исчезновения, а может и смерти девушки затронет репутацию мисс Олди, если они будут и дальше находиться в Дабхис-холле. А тем более участвовать в допросах! -Твёрдо сказал мистер Артур.
- Да, да, пожалуй, ты прав. Мы должны немедленно уехать. Возможно, через несколько дней. Пока я слишком плохо себя чувствую и не желаю трястись целый день по дороге. Нет, я решительно этого не желаю!
- Но я не хочу уезжать, правда, Лара? - Мисс Абигайл была полна решимости отстаивать свои желания, однако мужчины по своему обыкновению не обратили на её слова особого внимания.
Мистер Артур продолжил:
- Филипп, я советовал бы не откладывать и уезжать завтра. Мисс Абигайл, мисс Лара, вы можете написать судье письмо с подробным пересказом обстоятельств вашего знакомства с Глендой. Уверен, этого будет достаточно. Представьте, что скажут в свете, когда до них дойдёт известие об очередной пропаже служанки в замке Дабхис, которая служила у вас! Я бы не хотел, чтобы в связи с этим происшествием трепали добрые имена моих кузин.
- Да, ты прав, - почти простонал Филипп. - Придётся уезжать завтра, ничего не поделаешь.
- Мисс Ильза, - коротко глянул на меня граф. - Вы тоже не поедете к судье, я не вижу в этом надобности. Если у вас есть, что сказать, напишите письмо.
После начались споры по поводу отъезда и необходимости посещения судьи, в которых я не участвовала. Учитывая все обстоятельства, думаю, мне лучше было бы отправиться к судье без промедления, чем бы мой визит ни закончился. Моей репутации мало что грозило, в отличие от сестёр Олди, вхожих в общество, но я не могла сейчас этого упоминать, потому что понимала - получи я разрешение, как мисс Абигайл тут же схватится за подвернувшуюся возможность и также потребует уступок себе и мисс Ларе. Поэтому пришлось промолчать, тем самым согласившись с отказом от поездки.
Весь вечер сёстры писали письма с объяснениями, моё же оказалось очень коротким и никакой полезной информации не содержало. Я видела Гленду единожды и ничего ни о ней, ни об обстоятельствах её исчезновения не знала. Мы были уверены, что
Гленда сбежала со своим женихом и позже нашлась, доверяя известию, пришедшему через мистера Артура, который наверняка даст более ясные пояснения.
Однако себе я не могла не признаться, что теперь сомневаюсь в дошедшей до нас ранее доброй вести. К примеру, все думали, будто Оскар в безопасности, хорошо устроен, но всё это время он пробыл в плену. Возможно, и судьба Гленды нами ошибочно принята за правду? Возможно ли, что речь шла об иной девушке, ведь описание внешности, прямо скажем, различалось?
Ох, как страшно представлять!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: