Кэти Бартон - Дилан
- Название:Дилан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэти Бартон - Дилан краткое содержание
Выйдя на крыльцо своего дома, Дилан Боуэн был крайне удивлён, увидев красивую женщину, направившую дуло пистолета аккурат в его грудь. Незнакомка сидела на ступенях в луже собственной крови — у неё было несколько огнестрельных ранений и полная потеря памяти.
Благодаря её запаху, Дилан прекрасно понимал, кто она для него… Или кем может стать, если не умрёт раньше.
Когда память Джек возвращается, девушка понимает, что если её найдут — Боуэны могут умереть. Она видит единственное верное решение — бежать. Вот только у Дилана есть, что сказать на этот счёт. Мужчина готов пойти на что угодно, лишь бы заставить Джек остаться… Что угодно… В том числе и обманом вынудить её стать его парой.
Босс Джеки, Кирби Мэнн, жаждет её смерти. Единственное, что ему нужно — найти Кросби, и вот тогда он заставит девушку за всё ответить.
Люциус имеет собственную выгоду из того, чтобы вытащить Джерри Смолла из тюрьмы и засунуть его в Белый Дом. Для него всё просто: если такой человек, как Смолл окажется в Белом Доме — он станет тем, кто начнёт войну.
Война — идеальная среда обитания для таких вампиров, как Люциус, уже только из-за того, что никто и не обратит внимания на исчезновение людей. И, по его мнению, Джек — та, кто может это устроить.
Опасность поджидает Боуэнов на каждом тёмном углу, и если они хотят выжить — им нужно объединиться. Судьба Дилана и Джек всё ещё не предрешена, и когда один из них окажется в руках Люциуса — будут ли влюблённые достаточно сильны, чтобы победить?
Ответ на этот вопрос Вы узнаете в третьей книге серии «Парни Боуэн».
Дилан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«— Я бы умер ради неё. Она — моя жизнь. Я не позволю никому причинить Джек вред опять».
Незнакомец улыбнулся.
«Тогда ты получишь её», — сказал мужчина Дилану, прежде чем обратиться уже ко всем:
— Я пришёл, чтобы рассказать Вам одну историю. Мы с этим вампиром познакомились много-много лет назад. Задолго до того, как построили это здание, и уж тем более, задолго до того, как вы родились. Мы встретились в баре, и он рассказал мне, как будет управлять королевством. По правде, тогда я понятия не имел, о каком королевстве Люциус говорит, но на этом месте нам следует вернуться к рассказу. О нём и обо мне.
— Минуточку. Простите, но как Вы сюда попали? И кто Вы? — Кэйтлин оглянулась, но так и не опустила свой пистолет. — Я просила не беспокоить нас, но вот Вы здесь.
— Да, вот он я. Но Вам понадобится то, что я расскажу. Меня зовут Джейкоб, и я колдун. — Мужчина поднялся и пожал руку Кэйтлинн, после и каждому присутствующему. — Должен сказать, мне пришлось долго ждать этого момента. И я рад, что он настал.
— Вы сказали «колдун»? — Джейкоб кивнул в ответ на этот вопрос. — Как… Маг? Вы колдун, и встретились с Люциусом. Вы были с ним и когда он убил юного пантеру?
— Нет. К сожалению, не был. Я встретился с Люциусом не так давно после его обращения, можно сказать, он был совсем ребёнком. Это было в 1853 году от рождества Христова. Мир только начинал жить, как видите, и мной руководила жажда приключений. Боюсь, я нашёл намного больше, чем рассчитывал. — Колдун обратно присел на свой стул. — Вампир хотел управлять этими огромными штатами и делать это с Белого Дома. Так что я сделал так, что ни он, ни кто-либо из его сородичей не сможет войти. Никогда.
— Почему? — Джек окинула комнату взглядом, а на её лице застыло недоумение. — В то время Белый Дом едва ли имел такое значение, как сейчас. Что он надеялся получить?
— Деньги? Известность? Кто знает, что нужно такому человеку, как он. Но я лишил его этой возможности. И теперь Люциус думает, что нашёл способ обойти мою магию.
Дилан отвёл взгляд. Никто в комнате не проронил и слова, но он бы поспорил, что их молчаливый разговор был крайне оживлённым. Оборотень посмотрел на брата, а потом на Джек. Она была наиболее смущена из них всех. Но Джейкоб выглядел… Ну, Дилан сказал бы, что тот выглядел счастливым, но в его голову пришла другая характеристика — колдун был в восторге.
— Вы сказали, что он хочет обойти Вашу магию. — Джейкоб кивнул на вопрос Джек. — Значит, это между вами двумя. В смысле, для меня будет делом чести помочь Вам, потому что всё же, если бы не Вы, я была бы уже мертва. Но, на самом деле, я понятия не имею, как это всё относится к нам.
Колдун рассмеялся.
— Вы очень умны. Это связано с Вами, Джек, потому что Вы — ключ к его падению. Это не имеет отношения к магии, хотя, возможно, в Вас есть её толика. Но это кроется в Вашем сердце. Оно чистое. Вы знали? Несколько людей… Ну, для некоторых видов это тоже характерно…У них чистые сердца. И Вы им обладаете. Как и Ваша пара.
— Не думаю, что собираюсь отдать своё сердце вампирскому мудаку. Но, в любом случае, спасибо. — Колдун рассмеялся вновь, и Джек ощетинилась: — Вы можете помочь мне понять намного больше, если прекратите смеяться и станете намного разговорчивее. И я не глупая.
— Нет, Вы не глупая. Вы очень… Как же это называется? О, да, проницательная и осведомлённая. Это его падение. Когда Вы встретитесь с Люциусом лицо к лицу, а это произойдёт, Вам понадобится всё это. — Джейкоб осмотрел собравшихся. — Все люди в этой комнате, и даже в этом здании, могут встретиться с вампиром и перехитрить его, но Вы — та, кто его уничтожит. И его следует уничтожить, даже если придётся пожертвовать тем человеком, которым он хочет манипулировать.
— Что Вы сделали? — Дилан не понимал, что сказал это вслух, пока все не повернулись к нему. — Вы сказали, что сделали так, что он не может войти в Белый Дом, что Вы сделали?
— Я немного поколдовал над кирпичами и строительным раствором, чтобы избежать разрушения. А потом, когда они сделали ремонт, пришёл вновь. Великолепное место, не так ли? Все эти милые комнаты и Президент… Этот мужчина очень похож на Вас. — Джейкоб посмотрел на Маршалла и кивнул. — Да, полагаю, Вам это известно. Но мне пришлось пожертвовать кое-чем… Немного магии и крови в этих комнатах ради спасения этих стен и людей внутри. Для вампиров ход закрыт, но мне не под силу удержать снаружи людей. Если этот мужчина, Смолл, вернётся в здание и сделает то, что хочет Люциус, все мои усилия падут прахом.
— Итак, почему просто не убедиться, что Смолл не попадёт внутрь? — спросил Хан.
Джейкоб покачал головой, и Хан продолжил:
— Потому что… Потому что он просто найдёт другого дурака.
— Верно. Теперь Вы видите, что с этим нужно покончить. — Колдун поднялся на ноги. — А теперь я Вас оставлю. Важно, чтобы вы…
— Погоди-ка, приятель. — Сказала Джек. — Я ничего не понимаю. Вы пришли сюда, много говоря о магии и крови. Вы сказали, что у меня чистое сердце, а потом просто собираетесь уйти? Нет. Это так не работает. — Наёмница уставилась на Джейкоба. — Вам что-то от меня нужно. Я хочу кое-что взамен.
— И что же это? — его голос звучал твёрдо.
Мужчина посмотрел на наёмницу, сложа руки на груди.
— Вы обезопасите их. Боуэнов. Сделаете так, чтобы они оставались в безопасности. Независимо от того, что произойдёт с Люциусом. Вы пообещаете мне это, или я и пальцем не пошевелю. И я сдержу своё слово.
Дилан начал было говорить, но Джейкоб поднял ладонь, останавливая его, и оборотень понял, что не может даже пошевелиться.
— Всех Боуэнов? Вы хотите, чтобы я защитил их всех? — Спросил гость. Она кивнула. — Тогда мы заключим сделку. Я сделаю так, чтобы они были в безопасности. Вы же поможете мне. Идёт?
— Да.
Джек протянула руку, и мужчина схватил её, притягивая к себе. Дилан почувствовал, что его тело вновь подчиняется ему, и приблизился к колдуну. Джейкоб отпустил девушку, прежде чем оборотень успел произнести и слово. А потом гость развернулся к нему, и притянул Боуэна в свои объятья.
«— Ты сегодня же женишься на ней», — пронеслось в голове Дилана.
«— Женись на ней, и она станет одной из вас. Я не смогу защитить её без этого».
Джек почти что бежала, чтобы не отстать от Дилана. Она понятия не имела, куда они направляются, но мужчина, судя по всему, ужасно спешил добраться к пункту назначения. Наконец-то, дёрнув его за руку, наёмница заставила оборотня остановиться. Это было глупо.
— Ты едва ли не отконвоировал меня в дом своего брата, чтобы я надела одолженное платье и обула туфли, которые превратят мои пальцы в месиво. А потом бежишь оттуда как на пожар, и теперь мы мчимся через весь город, словно за нами погоня. Что с тобой не так, чёрт возьми? — Джек прислонилась к Дилану, чтобы снять туфли и помассировать ногу. — Я не пойду дальше, пока ты не объяснишь мне, что происходит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: