Сандра Ренье - Указанная пророчеством
- Название:Указанная пророчеством
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89127-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Ренье - Указанная пророчеством краткое содержание
Указанная пророчеством - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза Кайрана были широко распахнуты, рот открыт. Он пялился на меня так, будто я только что превратилась в змею и обратно в человека. Судя по всему, он прочел мое видение в моих глазах.
— Что это было? — выговорил он глухо и хрипло, как будто ему не хватало воздуха.
— Не знаю, — выдохнула я.
Я не особенно испугалась. Ведь такие видения меня посещали уже несколько раз. Я никуда не переместилась, вернулась на прежнее место. Я оказалась снова в том же положении, в каком и была: лежала на земле, укрытая шкурой. В пещеру я не заходила, просто заглянула в нее снаружи.
Кайран убрал руку и немного отодвинулся от меня.
— У меня такое бывает, — сказала я, как будто оправдываясь, — только каждый раз видится что-то другое.
— Управлять этим ты можешь?
Я помотала головой.
— Ли об этом знает?
Я кивнула. Кайран лег на спину и уставился в ночное небо. Я тоже легла на спину. На что мне эти видения! Век бы их не видеть! Не хочу каждую секунду контролировать свои мысли, чтобы их случайно кто-нибудь не прочитал. Спать хочу! Я закрыла глаза и стала считать овец.
Видимо, овцы подействовали, и я уснула крепко и надолго. Когда я снова открыла глаза, было уже светло. Я услышала голоса и повернула голову. Ярко горел костер, трещали дрова. У костра сидели Карл, Кайран и… Леандер.
Я вскочила на ноги. Ли поднял голову и улыбнулся мне. Я выпросталась из шкур и так энергично бросилась ему на шею, что повалила его на землю. Он свалился с бревна, на котором сидел, и я рухнула рядом с ним. Я почувствовала, как рассеиваются мои тревоги. Теперь все будет хорошо. Должно быть хорошо.
— Если бы я знал, что ты так по мне скучаешь, я бы чаще исчезал на время, — услышала я голос Ли. Он обнимал меня так же крепко, как я его. — Ты что, плачешь?
— Нет, — я затрясла головой, глотая слезы.
Ли прижал меня к себе еще сильнее, и я услышала его шепот:
— Все хорошо. Все в порядке. Мы снова вместе.
Я понемногу успокоилась, овладела собой и перестала заливать слезами плечо Фитцмора. Он запустил руку в карман и протянул мне носовой платок.
Кайран широко улыбался. Карл глядел скептически.
— Ну вот, — Ли пересадил меня со своих колен на поваленный ствол дерева, — успокоилась. Говорить можешь?
Я ткнула его локтем в бок. Кто бы мог подумать, что мне будет не хватать его суховатого юмора?
— Где ты был? Как ты нас нашел? Что так долго? — вопросы сыпались из меня без паузы.
— Где моя зубная щетка, — виртуозно передразнил он меня.
— Да, именно! Где она? — подхватила я.
Он вынул из сумки зубную щетку и тюбик зубной пасты. Да ну! Во дела! И, не размышляя, я схватила и то и другое и отправилась на опушку чистить зубы, сопровождаемая хохотом двух эльфов.
Эльфы! Как они есть! Ну и на здоровье! Плевать! Что с них, с эльфов, взять. Им, может, вообще нет необходимости чистить зубы. А я без этого не могу. Какое счастье — избавиться от всего лишнего, что пристало к моим зубам! Мне сразу стало лучше. Даже голова почти перестала болеть. Когда я вернулась к костру, Карл смущенно улыбался.
— Хочешь попробовать? — Я протянула ему пасту и щетку.
Он взял щетку и беспомощно повертел ее в пальцах. Я выдавила ему каплю пасты на палец. Карл понюхал пасту и осторожно лизнул. Глаза его расширились, и он разом слизнул всю пасту с пальца.
— Хочу еще! — повелел он, протягивая мне руку.
Я выдавила еще.
— Много нельзя, живот заболит, — предупредила я.
Ли забрал у меня пасту и спрятал обратно в сумку.
— Тебе тоже много вредно, а то и у тебя живот заболит, — сказал он. — Голова прошла?
— Болит еще немного, — призналась я.
Он взял мою голову руками и поцеловал в лоб, едва касаясь губами. Опять этот знакомый запах: мох, свежее сено и цветы.
Голова в два счета совершенно прошла.
Я с благодарностью посмотрела на Леандера:
— Ты не представляешь, как я рада, что ты нас нашел.
— Могла бы сказать, что голова болит, — проворчал Кайран.
Я посмотрела на Ли: все эльфы умеют снимать боль? Ли кивнул.
Ну что сказать, молодцы! Где-то в глубине души, как бы бредово это ни звучало, я была счастлива, что именно Ли поцеловал меня в лоб и прогнал мою боль. Мне не хотелось, чтобы меня целовал кто-то другой. Хотя это, конечно, уже совсем другая история. И вообще, я не в его вкусе. Но когда… О господи, о чем я только думаю! Не надо мне его поцелуев! Да он и сам не захочет! И зачем мне то, чем пользовалась Фелисити Страттон! Я бросила быстрый взгляд на Фитцмора. Черт, он все это время внимательно на меня смотрел! И улыбался с легкой издевкой.
— Мы можем вернуться домой? — тихо спросила я, пунцово краснея.
— Фей, — отозвался Ли, — сначала мы вернем мальчика отцу. Потом можем вернуться домой.
Надеюсь. Я уже соскучилась даже по моей убогой душной комнатенке под крышей. И еще мне хотелось покоя и уединения.
День тянулся невыносимо долго, ночью было еще хуже. Я не могла уснуть. Что Ли теперь обо мне думает? Он теперь наверняка уверен, что я тоже в него влюбилась. Черт!
— Фей.
Я угрюмо обернулась к Леандеру:
— Ладно, Фитцмор, давай раз и навсегда выясним. Это было спонтанно, накатило, без задней мысли. Ничего серьезного. Ты милый парень, ты мне помог, и я тебе за это благодарна. Больше ничего. И не смотри на меня, как будто ты мой семейный врач и знаешь все мои тайны.
Ли только улыбнулся. Он мне не верил. Это очевидно.
В этот момент я точно знала, что не собиралась его целовать. И вспомнила лицо Ричарда.
Видимо, это было верное средство, чтобы отрезвить Фитцмора. Улыбка пропала с его лица.
— Ладно, понял, — ответил он, — это был просто знак благодарности.
— Именно, — облегченно вздохнула я, — знак благодарности.
Он сразу замкнулся в себе, как будто опасаясь, что я могу прочесть его мысли. У рта обозначилась горькая складка.
— Но мы остаемся друзьями, — уточнила я, — или что?
— Разумеется, — подтвердил он и натянуто улыбнулся.
— Да ладно тебе, Фитцмор, — не унималась я, — тебе ли грустить? За тобой бегают все старшеклассницы. Зачем тебе ревнивая мегера в моем лице? А Шерил Маккенна? Она от тебя без ума.
— Хорошо, Фей, я понял, — простонал Ли и, к моей радости, опять улыбнулся.
— Миссис Хейли-Вуд готовит тебе блистательный аттестат. Только не забывай быть с ней таким же галантным. Пока у тебя не завелась постоянная подружка, ты король в женском королевстве.
— Фей, хватит! — оборвал он, и голос у него дрогнул. — Я уже все понял. Чем-то я тебе нехорош. Не в твоем вкусе. Не твой тип. И хватит меня умасливать.
— Зато ты во вкусе Фелисити Страттон, Авы Гартнер, Шерил Маккенны и Филлис Лассетер. Миссис Хейли-Вуд я уже упомянула. Синтия тоже готова пасть к тебе в объятия. А там еще целая очередь из наших художниц. Они мечтают, чтобы ты им позировал. Еще смазливая Мэри из математического класса, Глория из биологического. И наконец — чуть не забыла! — Матильда из столовой!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: