Виктория Альварес - Против силы ветра

Тут можно читать онлайн Виктория Альварес - Против силы ветра - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Альварес - Против силы ветра краткое содержание

Против силы ветра - описание и краткое содержание, автор Виктория Альварес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1905 год. Прошло несколько лет после событий, описанных в книге «Твое имя после дождя», в течение которых судьба была очень щедра к команде журналистов «Dreaming Spires». Ничто не омрачало их покой, но в конце мая к трем друзьям прибывает с визитом прекрасная и таинственная мисс Стирлинг и делает им чрезвычайно привлекательное предложение. Александр, Лайнел и Оливер в сопровождении эксцентричной Вероники, прибывают в поместье близ Нового Орлеана, чтобы разобраться с легендой о «Персефоне», бриге, таинственным образом затонувшем в Миссисипи в 1862 году. От судна ничего не осталось, и поначалу местные жители не особо охотно вспоминали далекое прошлое, но в конце концов мы узнаем не только о трагической судьбе экипажа, но и истинную историю мисс Стирлинг…

Против силы ветра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Против силы ветра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Альварес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Руки мистера Райса задрожали так, что несколько горошин скатились на пол. Когда он поднял взор, лицо его было бледным как мел.

— Река проглотила их. Миссисипи утащила их на дно как и все остальное…, как всех остальных… Как вы узнали?

— Пару недель назад пара деревенских мальчишек решили достать что-нибудь из обломков «Персефоны», — продолжил говорить Оливер. — Среди вещей были и ваши часы.

— Шарль Эдуард Делорме, — тихо добавил Александр. — Это ваше настоящее имя, мистер Райс, верно? Почему вы скрывали его столько лет?

В ответ мистер Райс поставил на стол корзину с горохом и метнул в сторону Томаса убийственный взгляд, но тот не обратил на это внимания.

— Я знал, что тебе не понравится идея ворошить ту историю с чужаками, но, по-моему, пришло время поговорить об этом, отец, — заявил парень. Он стоял облокотившись о стену и скрестив руки на груди. — Я пытался помочь тебе этим с тех пор, как себя помню, но ты никогда меня не слушал. Возможно, это будет лучшим способом отпустить, наконец, прошлое и обрести душевный покой, как бы ты на меня за это не злился.

— Покой? — еле слышно произнес старик. — Думаешь, солдату, вернувшемуся с фронта, послужат утешением разговоры о том, как гибли его товарищи?

— Мистер Райс, я вас уверяю, что мы пришли в ваш дом не для того, чтобы побеспокоить вас, — вступила в разговор мисс Стирлинг, пересекая комнату и присаживаясь в кресло напротив мистера Райса. — Я уверена, что ваш сын так же не хотел вас волновать. Все, что нам надо, это узнать, что произошло с бригом.

— Более того, как бы ни было сложно остаться единственным живым среди мертвых, остаться навсегда на дне реки — гораздо хуже, — добавил Лайнел. — То, что произошло с экипажем, не имеет к вам никакого отношения. В их смерти нет вашей вины.

— Есть, — прошептал мистер Райс, глядя на свои руки остановившимся взглядом. — Моей обязанностью было привести бриг в целости и сохранности в порт. Я был рулевым «Персефоны», — пояснил он обескураженным слушателям. — Самым молодым членом команды. Но я не справился со своими обязанностями, я не смог их спасти.

Его голос прервался и в течение нескольких минут он не мог произнести что-то еще. Томас воспользовался моментом и приготовил немного кофе и пододвинул к столу еще несколько стульев, пока его отец собирался с силами, чтобы продолжить свой рассказ о событиях, которые пытался забыть все эти годы.

Глава 23

— Когда вода начала заливать корпус «Персефоны» и корабль постепенно погрузился в Миссисипи, я решил, что мне пришел конец. Мои сотоварищи покинули корабль одновременно со мной. Стояла глухая ночь, я ничего не видел вокруг себя, но слышал крики о помощи, которые до сих пор преследуют меня по ночам. Было очень темно, звезды еще не зажглись на небосводе, так что я даже не знал в каком направлении я плыву, но, в конце концов, добрался до берега. Я был в таком шоке, что долгое время неподвижно пролежал ничком на песке, с перемазанным илом лицом и дрожа с головы до ног. Вскоре до меня донесся гул множества голосов, но это уже были не мои друзья. Их голоса умолкли навеки. Жители Ванделёра, увидев что произошло, в ужасе сбежались к берегу реки, но у меня не было сил даже пошевелиться. Я был скорее мертв, чем жив, когда… — Райс остановился ненадолго, сглотнул и продолжил еще тише: — когда услышал ее слова. Она говорила со мной, только со мной. Девушка чуть моложе меня отделилась от стоявшей на берегу толпы и подошла ко мне, и, прежде чем я успел возразить, закинула мою руку себе на плечи и попыталась помочь мне встать. Ее отец тут же пришел на помощь и несколько минут спустя я уже лежал на диване в этой самой комнате, завернутый в плед и глотал бульон, который моя спасительница давала мне с ложки. Через несколько часов я пришел в себя и спросил, что же все-таки случилось, то по их лицам понял, что моим друзьям не так повезло, как мне. « Река не вернула больше тел , — объяснила девушка, — ты — единственный выживший после кораблекрушения ». Единственный из пятнадцати человек, гораздо сильнее, старше и опытнее, чем я! Я не мог в это поверить, но, когда немного окреп и, опираясь на девушку, вышел на берег, то понял, что она говорила правду. Миссисипи поглотила «Персефону» словно она была всего лишь шлюпкой. Не осталось ничего: ни парусов, ни куска обшивки, ни оснастки… Она ушла на дно целиком, вместе со всеми членами команды. Но кораблекрушение было не единственной трагедией, случившейся 10-го апреля 1862 года. Почти одновременно с гибелью брига, вспыхнул пожар обративший в пепел плантацию Ванделёров. Пламя полностью поглотило ее, как Миссисипи поглотило корабль. Жители поселка были в панике, что мои спасители предпочли выдать меня за дальнего родственника, приехавшего с визитом пару дней назад. Еще никто не успел заметить, что меня подобрали на берегу и мы опасались, что меня, как чужака, могут обвинить в поджоге. Так что пока я поправлялся, меня выдавали за Чарльза Райса. Как вы уже, наверное, догадались, со временем я действительно стал членом этой семьи. Я женился на своей спасительнице, Роуз, а мистер Роберт стал для меня отцом, о котором я всегда мечтал. С тех пор я работаю на семейном огороде, пытаясь убедить себя самого, что все, что случилось было всего лишь ночным кошмаром, сном. Что я и в самом деле Райс, а не Делорме, и что не было ни «Персефоны», ни капитана Вестерлея, ни покончившего с ними кораблекрушения.

— Могу себе представить как все это тяжело для вас, — произнес Александр после нескольких минут напряженного молчания. — Но ваша история лишь еще больше убедила меня в своем мнении, что вы не должны чувствовать себя ответственным за трагедию. Вам просто повезло, что вы не утонули вместе со всеми.

— Раз вы были рулевым корабля, то, полагаю, хорошо знали капитана, — сказал Оливер, — каким он был?

— Капитан? Он был сама сила. Находящийся в постоянном движении вихрь, способный как управлять всеми нами с помощью одного лишь голоса, так и заставить нас помирать со смеху, рассказывая всякие истории, — ответил мистер Райс, глядя на небо через окно. — Настоящий герой, которому, к счастью, не суждено было увидеть, как то, за что он боролся было повержено союзными войсками. Он так и не узнал, что Ванделёры исчезли с лица земли, словно никогда не существовали.

— А вот здесь, пожалуйста, поподробнее, — влез в разговор Лайнел. — Ванделёры. Раз вы были в неплохих отношениях с капитаном, то сможете рассказать нам и о его жене.

— Рассказать я смогу немного. Капитан не особо распространялся о своей семейной жизни. Конечно, когда кто-то проводит столько времени в открытом море, то волей неволей многие пускаются в откровенные разговоры. Тем не менее, Вестерлей меньше всех рассказывал о том, кто ждет его на твердой земле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Альварес читать все книги автора по порядку

Виктория Альварес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Против силы ветра отзывы


Отзывы читателей о книге Против силы ветра, автор: Виктория Альварес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x