Маргарита Гурова - Белая тень [СИ]
- Название:Белая тень [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Гурова - Белая тень [СИ] краткое содержание
ВНИМАНИЕ! КНИГА ОТРЕДАКТИРОВАНА НЕ ПОЛНОСТЬЮ, ОШИБКИ И ЛЯПЫ МОГУТ ПРИСУТСТВОВАТЬ!
Белая тень [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маргарита Гурова
БЕЛАЯ ТЕНЬ
Пролог
«Я есмь Альфа и Омега; начало и конец, Тот, который есть, и был и грядет, Вседержитель, Я есть первый и новейший, живущий и умерший, вновь живущий из века в век, имея ключи смерти и ада» (первая глава Апокалипсиса)
«Он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли»
(8 стих, 71 псалма)Власть… Власть… Это слово билось в его голове каждую минуту, каждую секунду, манило и сулило неплохие перспективы. Он знал, что пойдет на все, лишь бы обладать ею в полной мере. И не важно, сколько потребуется жертв: сотни, тысячи, миллионы…
— Хозяин, — тихо позвал своего Повелителя старец, сидящий на полу неподалеку. Сморщенные руки нежно поглаживали раскинувшиеся перед ним руны. Предсказатель судьбы. Только с ним древние руны хотели говорить, только ему они подчинялись.
— Говори. — Тон Хозяина был недовольным, он не любил, когда в его мысли вторгались посторонние, особенно его подчиненные. — Что ты видел?
— Дело в том, — замялся старик, боясь поднять глаза на того, кто сидела перед ним, — что руны мне не открылись.
— Что?! — Брови мужчины от ярости сошлись на переносице, в помещении резко похолодало. — Что значит «не открылись»?! Какой тогда мне от тебя прок, если ты даже со своими деревяшками разобраться не можешь?
— Простите меня, Хозяин, я неправильно выразился. — Длинная седая борода старца подрагивала от напряжения, внутри все дрожало не меньше. Ему не нравилось то, что нашептали ему руны. Они предвещали неминуемую беду, крушение всех надежд и планов, но причины не называли, как умалчивали и о сроке. Как эриль [1] Эриль — мастер рунной магии.
он знал, что его «советники» всегда говорят правду, безошибочно предсказывают будущее. Но сегодня они пошли против воли своего обладателя. Он слышал их тихое настороженное перешептывание между собой, но разобрать, что именно они говорят, не мог. Такое наблюдалось впервые, раньше они его никогда не подводили.
Хозяин в ожидании посмотрел на своего слугу.
— Руны говорят, что вас ждет… — Слова давались ему с трудом. Он не мог произнести «поражение» хотя бы потому, что тогда мог бы умереть на месте от руки своего господина. — Опасность.
Старец обливался холодным потом, отчего порядком уже намокшая холщовая рубашка прилипала к спине. Зажженные в помещении свечи бросали блики на его бледное лицо, от которого вмиг отхлынула кровь. Все мысли были заняты мольбами, чтоб Повелитель не заподозрил его во лжи, не заметил его внутренние терзания.
— Опасность, говоришь, — мужчина произнес это слово так, словно пробовал на вкус. Затем вдруг расхохотался. Старец удивленно посмотрел на своего господина, не доверяя слуху. — Что ж, наша игра будет еще интересней, чем было задумано. Что еще говорят твои «друзья»?
— Пока им нечего больше мне поведать, — старик трясущимися руками принялся складывать деревянные дощечки в мешочек.
— А они случайно не сообщили тебе, в чьем лице опасность предстанет передо мной? — Рука Хозяина сомкнулась на бокале с красным вином. Жестко. Властно. Эриль представил, как эти пальцы сжимают его горло, словно ножку бокала, впиваются в его кожу… Старца передернуло, и он отвел взгляд. Он не желал смерти, хоть и прожил на этом свете уже немало лет.
Ответить он не успел. В зал влетел прислужник Хозяина, в черно-красной мантии, с наглухо надвинутым на глаза капюшоном.
— Хозяин, — почтительно проговорил он, плюхнувшись перед своим господином на колени. — У меня для вас новость.
— Хорошая? — Мужчина переключил свое внимание на появившегося слугу, перед этим одним кивком дав понять эрилю, что тот может идти. Старец, казалось, только этого и ждал. Подхватив мешочек с рунами, он подскочил, поклонился Хозяину и поспешил убраться из этого душного помещения как можно скорее.
— Даже очень хорошая. — Голос напоминал змеиное шипение. Амон был одним из тех, кого Хозяин держал при себе в качестве личных советников. — Мы нашли кое-что.
— Не тяни, Амон, моему терпению тоже иногда приходит конец. — Лицо мужчины исказила ухмылка.
Прислужник извлек из-под полы плаща старинную книгу, ветхую, обтянутую потрескавшейся от времени кожей, и протянул ее своему господину. Хозяин принял ее, почувствовав легкое потрескивание энергии, стоило пальцам коснуться древней реликвии. Бережно поднес ее к носу и глубоко вдохнул, наслаждаясь ароматом хорошо выделанной человеческой кожи, на которой таки сказалось воздействие времени.
— Легенда, Хозяин, — Амон осмелел, видя, что его Повелителю понравился подарок, — там говорится о легенде, которая поможет нам осуществить задуманное. Легенда о тринадцатом воине.
Мужчина открыл книгу, бережно поглаживая каждую страницу и запоминая это ощущение, и нашел нужную страницу. Все его внимание было направлено на содержимое страницы, на текст легенды.
— А ведь это проще, чем мне казалось, — наконец произнес он и расхохотался. — Нет ничего проще.
Смех волнами раскатывался по помещению, отдавая эхом где-то под потолком. Он смеялся долго, делая передышки лишь на мгновение.
«Опасность. Именно это слово сказали эрилю его руны. Теперь еще легенда… Игра обещала быть интересной», — думал мужчина, бережно касаясь подушечками пальцев обложки старинной книги. Власть была ему нужна. И чем больше ее будет, тем лучше…
1
Судя по тому, что день начался не так, как было запланировано, он обещал быть интересным. Ну или хотя бы просто полным неожиданностей, которых в моей тусклой жизни в последнее время не хватало. Ожидая, когда шеф закончит разговор по телефону, я сидела и лениво рассматривала скудное убранство кабинета: массивный стол, пара кресел и стеллаж для книг — количество предметов снижено до минимума. Надо будет как-нибудь ненароком намекнуть шефу о смене обстановки.
Я вскользь посмотрела на часы и отметила про себя, что прошло уже минут пятнадцать, как я здесь сижу. Сегодня у меня должен был быть выходной, но позвонила Мелисса Хэнкс — наш секретарь — и сказала, что босс хочет меня видеть. По ее голосу я поняла, что возражать бесполезно.
Мой взгляд остановился на шефе — мужчина лет пятидесяти с густыми каштановыми волосами, одетый в костюм песочного цвета какой-то дорогой, известной марки и с начищенными до блеска ботинками. По его лицу видно, что он в молодости был очень привлекательным — прямой нос, кустистые черные брови и четко очерченные губы. Несмотря на возраст, он был атлетически сложен. Наверное, по вечерам занимается спортом.
Наконец он положил трубку и повернулся ко мне:
— Диана, извини, что заставил тебя долго ждать.
— Все в порядке, мистер Катчер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: