Карина Пьянкова - Леди строгих правил. Леди и смерть
- Название:Леди строгих правил. Леди и смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карина Пьянкова - Леди строгих правил. Леди и смерть краткое содержание
Леди строгих правил. Леди и смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хорошая идея... Но куда?! Бежать некуда. Совершенно.
Я медленно поднималась по лестнице спиной вперед. Позади завывала от ужаса Шарлотта Уилкинс. Мне впору было выть с нею. Но голос пропал. Да и ноги подламывались.
Мистер Уиллоби сыпал проклятиями. Он, похоже, желал скорее пожертвовать собою, чем спастись за счет моей гибели.
Что же... Умру я с уверенностью, что он все же был хорошим человеком. Очень хорошим.
Мертвая девочка не отрывала от меня взгляда. Не моргала. Не издавала ни звука. Только смотрела.
И я также глядела лишь на нее, словно завороженная.
Мертвая все приближалась. Мистер Уиллоби бросился в мою сторону. Уж не знаю, что он собирался делать... Однако ужасное существо оказалось куда быстрее: одно мгновение – и она уже подле меня, берет мои руки в свои. Я чувствую, какая холодная у нее кожа и словно что-то отвратительное струится по ней...
И голубые глаза напротив моего лица...
Уоррингтоны все-таки падают в обморок.
Приходила я в себя медленно, неохотно. В темноте было хорошо, спокойно... не страшно. Сперва я поняла, что лежу на чистом белье, которое пахнет свежестью и еще чем-то очень приятным. Дома... Точнее, в том месте, которое я сейчас называла домом. Столичный особняк лорда Дарроу.
Значит, спаслись... Но что же мистер Уиллоби? Шарлотта? Все ли с ними в порядке?
– Когда она очнется, дядя? – услышала я голос своего товарища по несчастьям.
Жив. Значит, хотя бы он точно жив. А что же моя горничная?
Но дядя... Что делает здесь его милость? Он же должен сейчас быть на другом конце страны. И опять все собрались в моей комнате. Бедная моя, чудом уцелевшая репутация...
– Скоро, Роберт, – отозвался лорд Дарроу.
– Дядя, ваше «скоро» длится уже десять дней. Я волнуюсь!
Сколько?.. Я попыталась открыть глаза, но веки были словно свинцом налитые.
– Терпение. Она скоро снова будет искать вместе с тобою неприятности, как и раньше. С мисс Уоррингтон все в полном порядке, можешь не волноваться за ее благополучие.
Сказано все было с изрядной долей иронии, словно бы его милость умилялся и потешался одновременно над нашими приключениями.
– Дядя! – возмутился чему-то, должно быть, понятному только им двоим, мистер Уиллоби.
– Полно, – осадил молодого человека лорд. – Признаться, я доволен, что ваши с мисс Уоррингтон отношения столь близки. При всех ее недостатках, она разумная девушка хорошего рода. Пожалуй, вздумай ты просить ее руки, я бы одобрил такой выбор.
Я ушам своим не верила. Решительно не верила. Лорд Дарроу и прежде заговаривал с племянником о возможном браке со мною. Но мне казалось, это лишь способ поиздеваться над молодым человеком. Да и сам мистер Уиллоби не выказывал большого восторга от подобной перспективы.
Да ведь сам он называл меня крысой!
– Еще несколько месяцев назад ты готов был растерзать ее за одно лишь предположение, что ее семья может породниться с нами, дядя Николас!
О да, я хорошо помню взгляды лорда Дарроу на том злосчастном балу.
– Я не люблю, когда моих родных расценивают как способ наживы. К тому же Эдвард Уоррингтон совершенно не подходит Эбигэйл.
Дорогой Эдвард не подходит для Эбби? И чем же? Почему же я подхожу мистеру Уиллоби, а мой брат негоден для мисс Оуэн? Или все дело в том, что Эбигэйл родная племянница лорда?
– Этот юноша слишком благороден и снисходителен, чтоб быть в полной мере здравомыслящим. А только действительно здравомыслящий человек способен обуздать твою кузину... Ты сам видишь, сколько она может натворить без присмотра. Младшие мисс Уоррингтон не наделены никакими достоинствами, которые примирили бы с их бедностью. Внешняя привлекательность... Увы, это недолговечно. Я же не люблю бессмысленных приобретений.
Бессмысленные приобретения... Вот как оценивал всех вокруг лорд Дарроу.
– Старшая – иное дело. Помимо безупречного происхождения она также наделена волей и умом. Из нее, право, выйдет недурная жена для тебя. И не забывай про ее родословную. Твоя матушка все же... Словом, не мне тебе напоминать. То, что простят Дарроу, не забудут Уиллоби. А предки мисс Уоррингтон участвовали в крестовых походах.
Я оторопела. Его милость говорил совершенно серьезно. Он действительно желал моего брака со своим племянником и будущим преемником. Создатель...
– А почему же ты не прочишь Кэтрин в жены Чарльзу, дядя? Почему этой чести удостоился именно я?
Почему-то протест против подобной кандидатуры в жены был выражен довольно мягко. Никаких обвинений в мой адрес, никаких оскорблений. Ну надо же.
Лорд как будто бы вздохнул.
– Он не так близок с нею, как ты. Да и Чарльза мисс Уоррингтон слишком легко и быстро подомнет под себя. Ты – другое дело, Роберт.
Значит, подомну под себя... Я не знала, считать ли эти слова укором или же комплиментом. Быть может, вельможа был прав... Мистер Оуэн, и правда, отличался редкостной мягкостью.
Но... Но я никогда не думала о себе как о возможной миссис Уиллоби или тем более возможной миссис Оуэн.
– Я не готов к браку. Да и мисс Уоррингтон... В ней нет склонности ко мне. Мы лишь хорошие друзья. И не нужно мне говорить, что порой удачный брак начинается с одной лишь дружбы, дядя. К тому же, если ты вдруг решил, что Кэтрин – это воплощение множества достоинств... То почему бы тебе не сделать ее леди Дарроу? Проклятие мы рано или поздно снимем... А ты вовсе не стар, чтоб вечно оставаться вдовцом. Да и не слишком ли это большое расточительство – передавать титул племяннику, если можно завести собственных детей?
Тут я едва не выдала себя. Сказанное мистером Уиллоби поразило меня настолько сильно, что притворяться спящей оказалось донельзя сложно. Леди Дарроу? Да он положительно лишился всяческого здравомыслия!
– Уймись, Роберт, – вторил моим мыслям его милость, который воспринял такое предложение именно так, как и следовало принять. С оторопью. – Стать леди Дарроу – это слишком уж высоко для нищей мисс Уоррингтон.
В этот момент сдержать облегченный вздох не удалось.
И лорд рассмеялся.
– Ну, вот мисс Уоррингтон и пришла в себя. У вас талант слышать то, чего лучше бы и не слышать.
Тут я не могла согласиться. Вот именно о таких вещах лучше знать, причем заранее. Не хотелось бы, чтоб меня однажды огорошили предложением стать миссис Уиллоби.
– Как вы, мисс Уоррингтон? – спросил его милость, подходя вплотную к кровати. – Попробуйте сесть.
Я подчинилась его приказу и начала медленно, неуверенно поднимаясь на локтях. Тело подчинялось неохотно. Оно было онемевшим, тяжелым... Словно бы и не моим вовсе.
В итоге голова закружилась и я едва снова не упала, но лорд Дарроу успел поддержать. Его руки слишком уж хорошо ощущались через тонкую ткань ночной сорочки, и я в очередной раз вспомнила о своей репутации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: