Джулия Кей - Корона для бунтарки (СИ)

Тут можно читать онлайн Джулия Кей - Корона для бунтарки (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джулия Кей - Корона для бунтарки (СИ) краткое содержание

Корона для бунтарки (СИ) - описание и краткое содержание, автор Джулия Кей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Если твоя жизнь набита приключениями и всем, что только можно пожелать, станешь ли ее менять на что-то совершенно новое? Лично я ни о чем не мечтала. Меня вполне устраивали догонялки на скейтбордах рано утром, скучные занятия в школе и танцы с друзьями на старой парковке, но, кажется, у судьбы на меня другие планы. Как оказалось, мой давно потерянный отец – король, а я его наследница. Только корону мне никто не дарит, ее надо выиграть у таких же родственников, претендующих на трон. Ну что ж, придется постараться победить в этой королевской войне, а народ пусть приготовится надеть корону на бунтарку. Жаль, что все мои родственнички с детства готовились стать кем-то серьезнее официантки в кафе, а я вовсе не надеялась когда-нибудь примерить бальное платье и изучить целую книгу этикета. Да и во дворце никто не верит, что из бунтарки получится настоящая принцесса. Должна вас огорчить, Микки Макбрайд не сдается, она выживает. Пусть даже в роскоши.

Корона для бунтарки (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Корона для бунтарки (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Кей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я выбрала вилку, пока за столом нарастал шум разговора, почти коснулась ею сыра, но тут на меня зашипела Шарлотта с противоположного конца стола. Посмотрев на ее пальцы, я заметила, что выбрала неправильный прибор. Закатив глаза, я положила вилку на место, смахнув локтем три остальные. Это видел только Роберт, на ногу которого все и полетело, и Шарлотта, внимательно следившая за мной. Думаю, в этот момент она приложила ладонь ко лбу и зажмурилась.

Я повернулась на стуле и наклонилась, чтобы собрать упавшие приборы. Моя задница случайно отклячилась дальше, чем нужно и подвинула стул Кейтлин. Девушка подскочила и повернулась ко мне. Где-то из-под стола я прокричала: «Извини», и продолжила искать все вилки.

Еле дотянувшись до последней, я выпрямилась слишком рано и треснулась головой об стол, он подпрыгнул вместе со мной, но ни один бокал не перевернулся. Выпрямившись, я положила все вилки на место и откашлялась. В зале вновь наступила тишина, и все взгляды устремились в мою сторону. Не смотря ни на кого, я взяла бокал с шампанским и сделала маленький глоточек.

Остаток банкета прошел значительно лучше, нежели его начало. Если не считать то, что я пролила черничное варенье на белоснежную рубашку Роберта. Это вышло совершенно случайно, я потянулась за самим вареньем, а он в это же время за круассаном. Наши руки столкнулись, и я не удержала формочку, слегка ее перевернув. В другой обстановке он бы точно на меня накричал, но сейчас Роберт вел себя благородно и даже слова мне не сказал.

-Мисс Ромеро, скажите, -обратился ко мне мистер Лингис, пока я щедро намазывала на хлеб варенье. –могу я вас звать просто Микаэлой?

-А! –отмахнулась я, откусывая кусочек. –Мофете зфать меня пфосто Микки, -жуя, ответила я.

Кейтлин молча протянула мне салфеточку, чтобы я вытерла рот от джема.

-Хорошо. Микки, скажите, давно вы планировали стать королевой?

Почему у него интерес только к моей персоне?

-Нет, совсем нет. Я даже принцессой становиться не хотела.

-Понимаю, ни одна королевская кровь не хочет таковою являться. Это слишком сложно, но в тоже время почетно.

-Да нет, вы не поняли. Я даже не знала, что являюсь принцессой.

Шарлотта слегка кашлянула и посмотрела на меня, еле заметно пригрозив кулаком. Ясно, намек понят, нельзя болтать лишнего.

-Вот как! Но что вы сейчас думаете по этому поводу?

-Я… -я посмотрела на Шарлотту. –я счастлива, что смогу послужить на благо обществу.

Шарлотта кивнула и убрала руку от рта.

Больше мистер Лингис меня не спрашивал, решил разузнать побольше о выводе новой породы лошадей на Муроне, так что оставшуюся еду я доела в спокойствии. Но, когда уже был красный закат, Саша заставила всех выйти на улицу, чтобы пообщаться с другими гостями. Я, конечно, знала, что на заднем дворе готовится какое-то торжество, но никак не предполагала, что будет столько народа.

По всей лужайке были выставлены шведские столы, сцена, белые гирлянды развешены на деревьях, а людей здесь как в кинотеатре на день премьеры. Оказывается, праздновать день Мурона собралась вся элита королевства. Были приглашены графы и их жены, лорды со своими детьми, даже журналистов позвали.

Я ходила по зеленой короткой траве, вдыхая прохладный вечерний ветер. На сцене стояла Саша и что-то объявляла, ребята тоже толпились среди гостей, а мне сейчас не хватало немного тишины и одиночества, все эти дни соревнования слишком шумные, не для меня это.

Вспомнив сегодняшние проколы на не таком уж и важном мероприятии, я вдруг подумала, что же будет, если я стану королевой и пойду на переговоры с правителями других государств? Да я же всю резиденцию спалю! Что-то мне подсказывает, что все люди, присутствующие здесь, прекрасно это понимают. Возможно, принцесса из меня никакая, а королева будет еще хуже, но уходить я не собираюсь точно. Хотя бы на зло всем. Ну еще Саша обещала в конце соревнования бал, а мне же нужно вывести Сену в свет.

-Мисс Ромеро! –окликнули меня.

Я обернулась и увидело бежащего мистера Лингиса. Он поравнялся со мной, совсем не запыхавшись.

-Микки, хотелось бы с вами поговорить.

-Конечно.

Вот тебе и побыла в одиночестве.

Мистер Лингис указал рукой на дорожку, и мы вместе медленно побрели по тропинке.

-Знаю, вам тяжело, но все же сожалею о вашей утрате.

-Утрате? –не поняла я.

-Да… Ваш отец…

-А! –дошло до меня. –Конечно. Ничего страшного. Спасибо.

-Вы, наверное, были с ним очень близки?

-Не так уж и близки.

-В каком смысле?

-Вы же слышали, о чем я говорила во дворце. Мне сказали, что я принцесса совсем недавно.

-Он просто хотел вас оградить от этого всего, не стоит на него злиться.

-Я и не злюсь.

Как можно обижаться на человека, которого ты ни разу в жизни не видела.

-Странно, что Гален ото всех скрыл свою дочь, -задумчиво проговорил мистер Лингис.

-Вы же сами сказали, он хотел меня уберечь.

-Конечно. Вы на него похожи. И править будете так же?

-А вы продлите торговые отношения с Муроном? –вопросом на вопрос атаковала я.

-Безусловно, -улыбнулся он. –Я и не собирался их прекращать.

-Зачем же вы тогда приехали, если вам не о чем было доложить?

Обернувшись назад, я заметила, что секретарь мистера Лингиса следует за нами и что-то записывает в большой блокнот.

-Хотел познакомиться со всеми претендентами на трон Мурона. С кем-то же из вас я должен буду подписать дружеский договор. Но, -шепотом сказал мистер Лингис, наклонившись ко мне. –строго между нами, я буду болеть за вас.

-Вот как. Почему?

-Я считаю, что трон должен передаваться по наследству, а вы прямой потомок Галена. Совсем не понимаю, к чему это состязание. К тому же вы, Микки, молоды, красивы и умны, с вами будет легко работать.

-Спасибо… -только лишь ответила я.

-Кстати, о вашем отце, -вернулся он к теме о Галене. –Я слышал, что семья Ромеро по женской линии передает украшение наследнице. Это правда?

-Да.

-И… ожерелье сейчас у вас?

-Оно у меня, но не во дворце. Я его оставила дома.

-В своем поместье? –упорно допытывался мистер Лингис, а его секретарь уже буквально на пятки мне наступал.

-Нет. Я жила совсем не на Муроне.

-Хм, ясно, -улыбнулся мне мужчина, а затем протяжно взглянул на своего секретаря.

Какие странные наши торговые друзья. Одно я знаю об отце точно – он не умел выбирать друзей.

-Прошу меня простить, Микки, я должен ненадолго отлучиться, -сказал мистер Лингис.

Я согласно кивнула ему, но мужчине этого было мало, он взял мою руку и вновь ее поцеловал, ободрав меня своими жесткими усами.

Как только он вместе со своим другом скрылся из виду, я нырнула в кусты и вытерла руку о листья. Сегодня мне понадобится много увлажняющего крема.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Кей читать все книги автора по порядку

Джулия Кей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Корона для бунтарки (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Корона для бунтарки (СИ), автор: Джулия Кей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x