Алиса Дорн - Институт моих кошмаров. Здесь водятся драконы
- Название:Институт моих кошмаров. Здесь водятся драконы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097301-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алиса Дорн - Институт моих кошмаров. Здесь водятся драконы краткое содержание
Так я попала в ГООУПиОАатСДиРН — университет, будто бы созданный из моих ночных кошмаров. Здесь учеба превращается в игру на выживание, компьютерный вирус может призвать Ктулху, вашим соседом по комнате окажется вампир или оборотень, а еще… здесь водятся драконы.
Институт моих кошмаров. Здесь водятся драконы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сурово. Но, возможно, справедливо. Потому что я помнила ощущения после драконьей крови. Вся та мощь, власть… То, что я чувствовала сейчас, когда Самайн кончился, а кровь в моем организме осталась только моя, не шло ни в какое сравнение. И какая-то часть меня до сих пор мечтала испытать эти ощущения снова. Я могла понять, почему Макс так о нас отзывался: перед магией пасовали любые моральные барьеры, разница для каждого была только в цене.
— Напомни мне не задавать тебе подобных вопросов. Никаких хороших парней… Ты прямо пошатнул мою картину мира, — мрачно заявила я. — Шучу.
На самом деле она пошатнулась гораздо раньше. Сложно сказать, когда именно — слишком много всего произошло за эти два месяца. Возможно, это случилось не один раз, и в любом случае… Магия, демоны… Мой мир уже не будет прежним. Я вздохнула.
Совсем недавно мне задали самые странные — и самые важные — вопросы в моей жизни. И я думала, что точно знаю, как на них ответить.
Чего я хотела? Безопасности. Стабильности. Вернуться домой.
Чего я боялась? Умереть здесь. Потерять контроль. Влюбиться.
Вопросы уже не казались такими простыми. Ответы не были такими легкими.
Во что я верила? В то, что желания быть человеком достаточно, чтобы считаться им? В то, что казаться человеком и быть человеком — одно и то же? Или в то, что некоторые пропасти не преодолеть, как бы нам ни хотелось?
Что было лучше: непредсказуемость и сомнительные поступки, совершенные из самых благих побуждений, или идеальное поведение, за которым могли скрываться далеко не самые чистые мотивы?
Чего я хотела? Чего… Кого я на самом деле боялась? Его — или себя, своих желаний?
Я не знала. За последние два месяца мой мир изменился до неузнаваемости, и я подозревала, что изменилась вместе с ним. И что это было только начало.
Что ж, пусть. Пусть это будет началом, началом новой жизни. Но на этот раз я возьму ее под свой контроль. Я готова.
Убрав за уши упрямо лезшую в глаза челку, отросшую с лета, я улыбнулась.
— А ведь я совсем не о том хотела с тобой поговорить, — весело произнесла я. — Я тут подумала: то приглашение на кофе — оно еще в силе?
— Что? — не сразу понял Макс; ну да, я бы после месяца с лишним тоже забыла.
— Может, захочешь как-нибудь выпить кофе? Со мной, — уточнила я зачем-то.
Блондин расплылся в довольной улыбке:
— Это свидание?
Почему у меня сейчас было такое ощущение, что я совершала самую большую ошибку в своей жизни? Ведь все было правильно. Все было так, как я хотела. Безопасно. Спокойно.
Я ведь об этом мечтала?
— Если ты хочешь, чтобы это было свидание…
— Значит, свидание. Ты как сегодня вечером, свободна?
Был соблазн соврать, оттянуть все на неопределенное время, но я тщательно его подавила.
— Да, — решилась я, отбрасывая прочь сомнения. — Свободна.
Лучшее в моей жизни решение или самая глупая ошибка — пока я не сделаю этот шаг, все равно не узнаю.
— Но не подумай, — честно предупредила я его, если ты соглашаешься только из-за своих охотничьих обязанностей, то это совершенно необязательно. Если ты откажешься, я не собираюсь обижаться или порывать с тобой, мы все еще останемся друзьями. Впрочем, если это прикрытие, то друзьями быть тоже необязательно — можешь просто так наблюдать, я все понимаю…
Нежно проведя рукой по моим волосам, блондин наклонился, чтобы поцеловать меня.
Похоже, это означало «нет». Не из-за обязанностей.
Противопожарная сигнализация завопила в самый неподходящий момент.
Примечания
1
Британское родовое поместье из одноименного сериала. — Зд. и далее пргсмеч. авт.
2
Машина для перемещений во времени и пространстве из британского сериала «Доктор Кто».
3
Вымышленное учебное заведение из произведений Говарда Лавкрафта.
4
Краткое описание учебного курса.
5
Curriculum Vitae, резюме.
6
Также известная как «правило пятнадцати минут», означающее, что и преподаватели, и студенты имеют право задержаться на это время.
7
Персонаж Г. Ф. Лавкрафта, воплощение Хаоса.
8
Персонаж комиксов издательства Vertigo, частный детектив, экзорцист и оккультист.
9
Англ. Chick Lit, дословно — «женское чтиво».
10
«То за это», т. е. «услуга за услугу» (лат.).
11
Обозначение учебного курса для начинающих.
12
Главная в мире награда в области архитектуры.
13
Дословно «разнообразие» (англ.). В данном контексте — уважительное отношение к (в т. ч.) культурным, этническим и религиозным различиям и отсутствие дискриминации.
14
Какого черта (швед.).
15
Манга Хирому Аракавы.
16
Наташа цитирует «Темное дитя», канадский научно-фантастический сериал про женщин, которые узнают, что являются клонами. В сериале загадочная организация втайне приставляет к главным героиням наблюдателей под видом друзей, любовников или мужей.
17
Самая высокая вершина Олимпа.
18
Людовик XIV де Бурбон, король Франции с 1643 по 1715 годы.
19
В фольклоре северной Испании — домовой с вредным характером.
20
В фольклоре горной Шотландии — злобный и жестокий фейри, поджидающий ночью путников на пустынной дороге.
21
Здесь Наташа вспоминает фэнтезийную серию романов «Хроники Амбера» Р. Желязны, одной из главных сюжетных линий которой является противостояние двух миров, Амбера (Порядка) и Хаоса.
22
«Общий диалект», форма греческого языка постклассической античной эпохи (IV в. до н. э. — IV в. н. э.).
23
Женская верхняя одежда в Древней Греции.
24
Воротник из накрахмаленных и уложенных в мелкую складку кружев.
25
Короткие мужские штаны в виде двух набитых паклей шаров с нашитыми полосками цветной ткани.
26
Американская издательская компания, известная своими комиксами.
27
S — science, Т — technology, Е — engineering, М — mathematics (англ.). Общее название для дисциплин из естественных наук, технологий, инженерии и математики.
28
Автоматизированная библиотечная система, разработанная в 1980-х.
29
Одно из значений др. — греч. kerberos — «пятнистый».
30
Ортрос, он же Орф — двухголовый пес из древнегреческой мифологии, брат Кербера.
31
«Отводящая зло», «защищающая». Одно из имен Гекаты.
32
В аккадской мифологии — река, служившая границей между миром живых и миром мертвых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: