Нора Робертс - Пляска богов
- Название:Пляска богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46821-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Пляска богов краткое содержание
Пляска богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Откройте ворота. Принцесса Мойра возвращается домой.
— Вы слышали, что сказал лорд Ларкин? — крикнул Тинин. Он был на дюйм или два ниже Ларкина, но голос его звучал грозно. — Открыть ворота! Ты должен все нам рассказать. Наверное, нужно разбудить твоего отца.
— Все сразу не расскажешь. Кстати, разбуди и повара тоже. Познакомься с моими друзьями. Это Блэр, воин, Гленна, ведьма, и маг Хойт. Сегодня мы проделали долгий путь, Тинин. Из таких мест, что ты и представить себе не можешь.
Он повернулся и снял Мойру с коня. Блэр отметила, что, когда ноги Мойры коснулись земли, мужчины поклонились.
— Как приятно видеть твое лицо, Тинин. — Мойра поцеловала стражника в щеку. — Это Киан, а этот красавец — Влад. Пусть кто-нибудь отведет его на конюшню и проследит, чтобы о нем позаботились.
— Меня или лошадь? — пробормотал Киан, но Мойра сделала вид, что не слышит.
— Передай дяде, что мы вернулись домой и ждем его в общей гостиной.
— Сию минуту, Ваше высочество.
Мойра направилась через весь двор к высокой арке. Двери для гостей уже были открыты.
— Неплохой у тебя тут летний дом, — пробормотала Блэр. — Лорд Ларкин.
Он ответил ей улыбкой:
— Ничего особенного. По правде говоря, мой родной дом не здесь, хотя и недалеко. Отец будет править страной, пока Мойру не коронуют.
— Если так предначертано судьбой, — бросила Мойра через плечо.
— Если так предначертано судьбой, — согласился Ларкин.
В большом зале горели факелы, и Блэр подумала, что весть об их возвращении уже распространилась по замку. На полу, вымощенном плиткой, она заметила те же два символа, что и на флагах: кладдах словно плыл над головой дракона.
Изображения повторялись и на стеклянном куполе, встроенном в высокий потолок.
Блэр обратила внимание на массивную мебель, цветистые гобелены, уловила аромат роз. Все поднялись по винтовой лестнице.
— Замок стоит на этом месте больше двенадцати веков, — сказал Ларкин. — Он построен по воле богов на холме, который называется Риога — Королевский. С тех пор все правители Гилла жили здесь.
Блэр оглянулась на Гленну.
— Белый дом по сравнению с ним — сарай.
Комната, в которую они вошли, совсем не походила на гостиную. Огромная, с высоким потолком и камином, таким большим, что в нем могли встать в ряд пять человек. Огонь уже ревел внутри. Сам камин был облицован ярко-синим мрамором. Фреска над камином изображала, по всей видимости, сцены из истории Гилла.
По периметру было расставлено несколько длинных низких скамей, обитых яркой тканью. Стулья с высокими резными спинками окружали длинный стол, на котором слуги уже расставляли кубки и кружки, вазы с яблоками и персиками, тарелки с сыром и хлебом. Стены были увешаны картинами и гобеленами, пол укрыт узорчатыми коврами. В высоких подсвечниках и серебряных канделябрах горели свечи.
Одна из служанок, пышногрудая девица с длинными золотистыми волосами, склонилась перед Мойрой:
— Миледи, мы благодарим богов за ваше возвращение. И ваше, милорд.
Заметив в глазах девушки, смотревшей на Ларкина, блеск, Блэр вскинула брови.
— Ислин, рада тебя видеть. — Мойра взяла служанку за руки. — Как твоя мать?
— Все хорошо. Уже плачет от радости.
— Передай, что я скоро к ней зайду. И нужно приготовить комнаты для гостей. — Мойра отозвала девушку в сторону, объясняя, что нужно сделать.
Ларкин уже направлялся к столу — к еде. Он отломил кусок хлеба, положил сверху сыр и откусил.
— Домашний вкус, — с полным ртом пробормотал он. — Попробуй, Блэр.
Не успела она возразить, как Ларкин сунул кусок ей в рот.
— Неплохо, — выдавила Блэр.
— Неплохо? По-моему, просто великолепно. А это что? — Он поднял большую кружку. — Вино, да? Гленна, ты же не откажешься, правда?
— Господи, конечно, нет.
— Нисколько не изменился. — В дверях стоял мужчина с великолепной фигурой и серебристыми прядями в темных волосах. Он пристально смотрел на Ларкина. — Еда и красивые женщины.
— Отец!
Они встретились в центре зала и заключили друг друга в крепкие объятия. Блэр заметила волнение, отразившееся на лице мужчины. Потом увидела золотисто-карие глаза — как у Ларкина.
Мужчина обхватил ладонями лицо Ларкина и крепко поцеловал его в губы.
— Я не стал будить мать. Хотел сам удостовериться, прежде чем вселять в нее надежду.
— Я приду к ней, как только смогу. Ты хорошо выглядишь. Только вид немного усталый.
— Почти не спал все эти дни. Ты ранен.
— Ерунда. Не о чем волноваться.
— Конечно, не о чем. Ты дома. — Мужчина с улыбкой повернулся к остальным, и Блэр вновь увидела, как похожи они с Ларкином.
— Мойра!
— Сэр! — Голос ее прервался, и она со всех ног бросилась к мужчине. Руки девушки обвили его шею, и он приподнял ее над полом.
— Прости меня. Прости, что забрала его от тебя. Прости, что доставила столько волнений.
— Но вы же вернулись, правда? Целые и невредимые. И привели гостей. — Он поставил Мойру на пол. — Добро пожаловать!
— Это отец Ларкина, брат моей матери. Принц Риддок. Сэр, позвольте представить моих друзей, лучших на свете.
Пока Мойра знакомила их, Ларкин стоял за спиной отца, подавая знаки — поклониться или сделать реверанс. Блэр поклонилась, чувствуя себя глупо.
— Нам нужно столько тебе рассказать, — начала Мойра. — Только давайте присядем. Ларкин, ты не закроешь двери? Это не для посторонних.
Риддок слушал, время от времени прося Мойру повторить или что-либо объяснить. Иногда задавал вопросы сыну или кому-то из гостей. Блэр видела, как тяжесть их слов буквально наваливается на его плечи, чувствовала его мрачную решимость.
— Было еще шесть нападений с тех пор… — Риддок на секунду умолк. — Со времени вашего отъезда. Я, как мог, старался следовать твоим советам, Мойра. Сказал людям, чтобы они не покидали своих домов после захода солнца, не приглашали незнакомцев. Но привычки и традиции так просто не убьешь. В отличие от тех, кто все же придерживался их в эти недели.
Испытующий взгляд Риддока уперся в Киана, сидевшего напротив.
— Ты сказала, что мы должны ему доверять, хотя он один из них. Демон в человеческом обличье.
— Доверять — это слишком много. — Киан лениво срезал кожуру с яблока. — Терпеть — вот более подходящее слово.
— Он сражался вместе с нами, — сказал Ларкин. — Проливал кровь.
— Он мой брат, — прибавил Хойт. — Не доверять ему — значит не доверять мне.
— Никому из нас, — заключила Гленна.
— Вы сдружились за эти недели. Понимаю. — Риддок отхлебнул вина, не отрывая взгляда от Киана. — Но поверить, что демон может и хочет пойти против себе подобных, терпеть его — это не так просто.
Хойт вскочил, но Киан продолжал невозмутимо чистить яблоко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: